• 146阅读
  • 0回复

为周恩来写英文传记的中国夫妇 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线admin
 

只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 1992-03-15
第8版(每周文摘)
专栏:

为周恩来写英文传记的中国夫妇
1986年,英文版《周恩来传略》一书问世时,立即引起了国内外有关人士的惊叹。
材料翔实,分析严谨,细节生动,还不足以概括本书的最显著特点。人们更为惊奇的是,这是一部由中国人写的英文书,行文炼句,构思组合,是那样的地道,竟让英语世界的人赞叹不已。
这部《周恩来传略》的作者是方钜成、姜桂侬夫妇。有趣的是,这对夫妇的经历、年龄很相似。方钜成,73岁,原外文局《北京周报》的编辑、翻译;姜桂侬,也是73岁,原国际广播电台的编辑、翻译。两位老人都是归侨,1938年一同毕业于清华大学西语系,而后又同赴美国留学。新中国成立后,他们一同回国参加工作。方钜成还担任了《毛泽东选集》一至五卷的英文翻译。
方钜成夫妇俩并没有接触过周恩来总理,只是听过他的报告,但是,关于周恩来的革命实践和品德风范,他们听得很多很多。尤其是1976年1月,那震惊神州的讣告播出后,他们透过自己泪水盈盈的双眼,见到了许多历史上罕见的场面。感情的洪水撞击着这对老夫妇的心。一个念头萌生了:“这样一位人民的总理是不会死去的。我们应该为他老人家作传,让更多的人敬仰他、学习他、怀念他。”
当报刊上开始出现大量的回忆文章,这就为方钜成夫妇的写作创造了有利的条件。这对老夫妇购买、复印大量资料,然后又细心地分类、筛选和整理。在有关方面的帮助和支持下,18万字的《周恩来传略》终于在周总理逝世10周年之际出版了。
(2月26日《江苏工人报》顾庆云文张寿生摘)
快速回复
限200 字节
 
上一个 下一个