• 75阅读
  • 0回复

语言的创造与“乱造” [复制链接]

上一主题 下一主题
离线admin
 

只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 1996-09-14
第7版(副刊)
专栏:金台随感

  语言的创造与“乱造”
刘玉杰
劳动创造了世界,也创造了语言。语言是人之所以成为人的内涵之一。
随着时代的前进,社会的发展,人们在实践中创造着越来越多的带有时代印记的丰富多彩的语言和词汇。如“自力更生、艰苦奋斗”,“阶级斗争”,“以经济建设为中心”等等。这些语言的形成和流行都是历史和时代的产物。特别是新时期以来,新的语言和词汇层出不穷。如“改革开放”、“经济特区”、“优惠政策”、“希望工程”、“爱心活动”、“承诺制度”等等,这些带有明显时代特征的语言,是古籍和教科书上所没有记载的,也是先圣们没有教给我们的。这是语言的演变和进化,也是人民的创造,无疑也是社会进步的反映。这种进步值得肯定和倡导。
然而,也有另一种演变,就令人担忧了。近年来,随着港台语言和西方文化的渗透,有些舶来和引进的语言,听来就令人别扭。如办公楼叫“写字楼”、房地产叫“物业”、吃饭结帐叫“买单”、家具叫“家俬”……还有管有钱有势的主儿叫“大款”、“大腕”之类;或把中文写成洋文,或运用欧式语言结构,故意让人看不懂,听不惯。这些洋味十足的称谓,不符合我们民族的语言习惯,有些也生硬难记或不好听。本来有现成的生动形象的国语,偏要东施效颦,结果反而越发难懂、难听、难记了。笔者就曾遭遇过那么一回:某日,闲逛商场,偶见货柜上摆放着一箱印有“葱伴侣”字样的东西,笔者孤陋寡闻,不解其意,问是什么货?售货员答:“面酱”。我的天,本来是妇孺皆知、通俗易懂的“面酱”,何必故弄玄虚地印上“葱伴侣”的名称?这除了哗众取宠、令人费猜外,还有何意义?戏法各有奥妙,万变不离其宗。不管名字多么动听,手段多么高明,真假好坏自有公论。既然有假洋鬼子,就必然遭到国人的唾弃和公愤,奋起而驱除之。
更有甚者,一些不法书商,为了赚钱牟利,将一些中国古典文学名著按现代某些人的心理需求,不择手段地动了手术,作了具有刺激性和诱惑力的易名:
《西游记》——《人妖大谋杀》
《红楼梦》——《女儿国的秘密》
《水浒传》——《孙二娘和她的一百多个男朋友》
《三国演义》——《战乱大内幕》
《西厢记》——《少女失身之后》
《窦娥冤》——《寡妇血泪洒刑场》…………
这真是“此地无银三百两”,不打自招。正像有些影视广告和书摊海报的充满诱惑力的反宣传一样:“本片有一些床上淫秽镜头,青少年不宜”、“本书中有大量不洁情节,相信读者朋友自有能力鉴别抵制”。又是“青少年不宜”,又是“鉴别抵制”,与其说是忠告,倒不如说是诱惑。这倒从反面折射出“语言垃圾”的制造者的复杂微妙心态,使正直善良的人们更加清醒和警惕!
鲁迅先生早在30年代初《答北斗杂志社问》一文中就有过八条教诲,其中有一条就是“不生造除自己之外,谁也不懂的形容词之类”。但是,鲁迅先生不曾想到,半个多世纪后的今天,有人不仅会造“形容词”,而且会造“语言垃圾”、“语言污染”。诸如将名著易名所表演的语言魔术,只能是对中国古典文学名著的践踏,对优秀传统文化的亵渎。
语言是人类智慧的结晶,语言需要圣洁,语言需要尊严,语言不容污染!
快速回复
限200 字节
 
上一个 下一个