• 71阅读
  • 0回复

视听传播界应提高自身修养 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线admin
 

只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 1996-05-11
第7版(文化时空)
专栏:

  视听传播界应提高自身修养
李春武(广电部总编室副主任):文艺性节目在涉及大政方针时是代表党和政府在说话,有很强的导向性作用,因此播音员、主持人所使用的语言必须符合规范,不生编硬造既不符合语法也不符合习惯的词句,播音要庄重、大方、文雅,发音和断句要正确,字幕应该杜绝错别字,为维护祖国语言文字的纯洁做出榜样。
我们的播音员、主持人,也包括我们的编辑都要提高自己的政治责任感,意识到自己责任的重大,不断提高自己的业务素质,在准确使用祖国的语言文字、维护祖国语言文字的纯洁性方面作出榜样。
潘霞(中国电视剧制作中心导演):目前,我们的视听语言中之所以充斥着粗俗、脏痞、低级等不健康因素,其根本原因在于某些视听工作者不注重自身的道德和专业修养,在文化底蕴上有所欠缺,创作心态浮躁、急功近利为片面追求轰动效应、上座率、收视率而迎合观众不纯洁、不健康的消费口味,以至造成节目表达方式的混乱、内容的空洞无物、语言的不知所云。其实,这种对艺术对观众不负责任的创作态度本身也是一种对社会精神污染。古人说:“诗不可无为而作”,我们艺术的创作方针也应该这样,在心言志,形之于外则讴歌时代精神,抒写人民呼声。
易兆瑞(中国科技信息研究所工作人员):报纸、广播、电视作为大众的传播媒介已变成人们日常生活的一部分,成为人们了解国家政治、经济、文化、社会生活等各方面信息的主要来源。正是由于这种与人民群众密不可分的关系,所以对电视工作者的要求也越来越高。但目前,视听语言仍存在着一些差错现象,归纳起来有下面几种情况:一是读错。这里有错读、漏读、倒读等。如“韦”读成“伟”,“械”读成“戒”等。二是多音字译名的混乱,如“差”字,班汉·西巴拉差(泰总理)有两种读音,一些播音员念差chā,另一些播音员却念差chāi。三是数字换算时数字错或单位错,如1/7和7%等。四是张冠李戴现象,如体育节目中一位播音员将印尼首都雅加达说成了马来西亚首都吉隆坡。五是概念含混引起的错误。如,某台文艺节目中打字幕时将港澳女“同”胞打成女“侨”胞,这个字误的后果比其他一些读音错误要严重得多,涉及主权问题,因为本国公民在外国国土上居住为“侨”,台港澳是中国领土,居民同系炎黄子孙,理应是同胞才对。
朱羽君(北京广播学院教授)我们的电视语言总的说来是健康的,节目在不断地提高文化档次,努力地将一切暴力的、黄色的、低俗的东西摒出银屏之外。但在市场经济的迅速发展、体制改革全面进行的今天,非常有必要对视听语言进一步提起重视,从政治的高度和爱国主义的高度去激发起从事编、导、采访人员的高度责任心。我提几点建议:
一、提高视觉文化水平。我们的电视节目多直奔主题,文化内涵空泛,如一些文学名著改编成电视剧虽起到积极推广原著的作用,但在传播视听文化方面仍有很大欠缺,应在加强节目的文化内涵上下功夫,给人以文化传统、世界观和生活情趣方面深层的陶冶。
二、加强节目的知识性背景。节目应加强知识和科技背景的介绍,如有关百武彗星的报道就做得很好,三五分钟的报道,将许多彗星的运行轨迹照片加以展示。
三、注意丑与美、忧患与成就、正与负的心理平衡。节目中有时展示悲情过多,罪恶过多。比如有些农村题材的报道,有额外收税打死农民的村干部,也要让人看到为全村致富出主意,想办法的好干部。
四、加强记者自身风度、气质、语言方面的修养。记者出镜是媒介的延伸,代表媒介的水平。有些情况要避免:采访时不耐心倾听意见,视线看别的地方,手插裤袋;飞行员正在驾驶飞机、司机正在开车、运动员竞走时,记者上去提问,这都不合规矩。
快速回复
限200 字节
 
上一个 下一个