• 47阅读
  • 0回复

家用电器上的遗憾 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线admin
 

只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 1997-02-13
第10版(经济生活·财贸)
专栏:经济茶座

  家用电器上的遗憾
潘承凡
记得“质量万里行”刚开始打假时,将一个当时十分走红的化妆品判为不合格产品,原因是没有中文标识。起先我和很多人一样十分惊愕,弄清原委以后便决然认同:中国人生产、中国人使用的产品,不用中文标明厂家、产地,不用中文注明产品配方、功能,叫咱中国人咋使用?被认作不合格产品是理所当然。
其实,类似化妆品不标中国字的现象并不少见。家用电器是居家过日子最常用、最值钱的东西,可是一些由咱中国人产的、中国人使用的家用电器上,却往往找不到一个中国字,最简单的开关,开和关这两个动作,却偏偏照搬洋人的习惯,标着“ON”和“OFF”;录音机、录像机上的放音放像开关,统统都写着“PLAY”;这些比较简单的洋文,一般人还能看懂,那些更加复杂更加难懂的洋文,使很多中国人大眼瞪小眼。比如无霜冰箱,老老实实地写上“无霜”这两个中国字不就得了,可厂家偏要在冰箱外壳上印上“NOFROST”;电视机的亮度,几乎所有电视机都标着洋字“BRIGHT”,对比度则是“CONTRAST”,真有必要出版一本家用电器常用英语辞典,随家用电器一块搭售。也许有人辩解,这么做是为了出口,为了跟国际接轨,但事实并非如此。比如我们家的抽油烟机,启动时声如翻江倒海,这样的产品肯定出不了口,可是开关上下照样印着“ON”和“OFF”。
家用电器上印文字标识,本意是方便用户使用,可放着明明白白的中国字不用,却用中国人看不懂的洋字码,到底是帮助别人使用呢,还是拒绝别人使用?按理说没有一个厂家存心拒绝用户使用他的产品,这些厂家的做法实在让人费解。
中国家用电器制造业是在引进消化外国先进技术基础上发展起来的,令人奇怪的是,一些厂家消化了外国的先进技术,却没有想到去消化随技术一块引进的外国文字,而是拙笨地印上一本厚厚的说明书,不厌其烦地告诉用户,“ON”是开,“OFF”是关,“PLAY”是放音或放像。
这类商品不标中文的作法,既不方便消费者,也不利于厂家扩大销售,实际上也违反了有关法律规定,厂家应当高度重视这个问题。那些没有中文标识的家用电器,应判作不合格产品。不用中文标识的外国家用电器,一律不许进口。既然是外国人造给咱中国人使用的电器,就应该标上咱中国人的文字,倘若我们将出口欧美的所有产品都用中文标识,那些老外,不同样也会急得双脚跳?
快速回复
限200 字节
 
上一个 下一个