• 112阅读
  • 0回复

丝绸古道有知音——电视剧《三国演义》在哈萨克斯坦 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线admin
 

只看楼主 正序阅读 0 发表于: 1997-08-22
第7版(国际)
专栏:通讯

  丝绸古道有知音
——电视剧《三国演义》在哈萨克斯坦
本报驻哈萨克斯坦记者尹树广
这是一个普通的哈萨克家庭。年逾七旬的老奶奶对着电视屏幕一边抹眼泪,一边黯然神伤:“多么好的人啊,为啥要杀他呢?人死了不算,还要把他的头和身子分在两处。”原来,老人正在收看中国电视连续剧《三国演义》,刚好看到关羽父子败走麦城、惨遭杀害一场戏。国人常讲:看《三国演义》,替古人担忧。看来,此话同样适合其他民族。
为促进中哈两国的文化交流,在中国驻哈使馆文化处大力协助下,哈国家电视台从今年6月起,推出中国电视连续剧《三国演义》。这是哈国家电视台历史上首次播放中国电视连续剧,该片为我国新疆维吾尔自治区配音的哈语版。起初,电视台心里没底,因而只将它安排在下午5时的非黄金时段播出。没想到刚一播放,即一炮打响,观众反应热烈。许多不懂哈语的俄罗斯人打电话询问电视台“为什么没有俄语配音。”
“根据我们的最新调查,《三国演义》已成为我台收视率最高的‘明星’节目之一。就连许多不懂哈语的俄罗斯人也在观看。因为苏联时期曾出版过俄文本《三国演义》。”在接受记者电话采访时,哈国家电视台节目经理马斯克维奇·拉丽莎如是说。“一位俄罗斯观众打电话给我,说他每天都对照着俄文译本看电视,而且对剧情完全理解。”她告诉记者,观众普遍反映剧情起伏跌宕,场面恢弘,演员服饰高贵典雅,堪称现实性与艺术性的完美统一。她最后表示,哈电视台愿与中国同行建立业务联系,购买中国电视剧的版权。
艺术没有国界,越是民族的东西就越是世界的。《三国演义》饮誉哈萨克斯坦的事实再次证明了这一点。哈国立大学汉语专业五年级学生若是用汉语风趣地说,“‘桃园结义’的英雄受到哈萨克斯坦人喜爱没啥奇怪的。中国有悠久的历史,是个伟大的国家。过去,我们不了解自己的邻国,现在已开始慢慢了解了。我弟弟马上就要高中毕业,他也决定学汉语。”
哈萨克斯坦位于亚洲腹地,是古丝绸之路上的重要一站。但由于历史原因,最近100多年来,它开始疏远对它曾产生重要影响的东方文化,并全盘接受了俄罗斯文化。星移斗转,世事沧桑。这里的观众又是如何看待东汉末年那个烽火连天,群雄逐鹿的时代?他们到底喜爱剧中的哪些人物形象?
聊起演技时,大多数观众认为,扮演诸葛亮和张飞的演员演得最出色。当然,他们的评论很质朴,完全出于人类热爱真善美,憎恨假恶丑的良知。有趣的是,他们对历史人物的评价与我国民间世代流行的说法颇有异曲同工之妙。此外,记者还听到当地人问是谁配的哈语?当地专家称,《三国演义》的哈语配音十分地道和优美。
在促进中哈文化交流方面,哈著名汉学家、历史学博士克拉拉教授功不可没。她不仅培养了大量汉语人才,而且还经常在报刊和广播电视上宣传中国。她说:“我不久前曾写文章介绍《三国演义》。我前年访问中国时,曾亲身感觉到了中国人是如何喜欢该剧的。这使我相信,‘古装’电影可以帮助我们更好地认识当代中国和中国人,认识他们的精神和性格。”
盛夏的阿拉木图酷暑难当,但来自东方的艺术精品却有如轻风拂面,伴随着哈萨克斯坦人度过一个愉快的假期,给他们带来难得的艺术享受。假如《三国演义》的作者罗贯中老先生在天有知,目睹中哈两国人民交往日盛,悠久的华夏文明正重归丝绸古道,一定会露出欣慰的微笑。(本报阿拉木图电)
快速回复
限200 字节
 
上一个 下一个