• 100阅读
  • 0回复

申请专利的苦恼——欧盟语言问题扫描之三 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线admin
 

只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 1998-09-01
第6版(国际)
专栏:连载

  申请专利的苦恼
  ——欧盟语言问题扫描之三
  本报驻比利时记者 魏崴
  在欧盟申请专利,首先遇到的麻烦也是语言问题。
  按规定,欧盟内外的专利申请者,首先要从11种官方语言中选一种语言注册,选定之后,还得花上一笔费用,把专利许可证译为其他10种语言。否则,该专利在法律上就没有“可抗辩性”。
  翻译费非常昂贵。据说,在欧洲申请一项专利,大约需7.5万法国法郎,其中20%—25%用于翻译,有时候,翻译费甚至占了整个专利申请费的40%。因此,在欧洲申请一项专利所需费用,要比在日本申请同样专利的费用高两倍,比在美国高10倍。欧洲知识产权组织的一位负责人谈及此事时喟然兴叹:欧洲企业为申请专利,每年要花掉16亿法国法郎翻译费!
  翻译费用高昂使欧盟在国际专利竞争中处于非常不利的地位。欧洲企业家们虽然对此不满,叫苦连天,但大多数却也无可奈何,只好就范。因为他们主要利益所在地毕竟是欧洲。但美国、日本等欧盟之外的企业家们就不同了,要花那么多的钱,将专利译成10多种欧洲语言,他们自然不乐意,思之再三,“下水”者寥寥无几,大多数都望而却步了。统计数字表明,近10年来,世界各地的专利申请都在迅速增加。1996年在美国申请注册的专利已达20万项,而在欧洲仅为86547项。
  欧洲企业家们也不只是叫苦,他们已开始采取行动。据法国报界透露,从去年底至今,欧盟内部已开始就如何保护欧洲专利“私下里展开激烈辩论”,辩论的问题之一,便是如何减轻专利的翻译负担。
  知识产权保护组织、雇主协会等欧洲企业家机构都十分注重经济效益,企业家们虽然说不上心心相印,倒也“英雄所见略同”。他们稍经磋商后便一致认为,设在德国慕尼黑的欧洲专利局最好早日规定,在欧洲申请专利的唯一语言是英文。否则,在下个世纪的专利领域,欧洲处境将会更糟。
  有权废除现行法规、另立新章程的是欧盟各成员国政府和欧盟决策机构———部长理事会。私下展开的辩论已经持续大半年了,可各国政府的态度至今不一。当然,有的国家是非常赞成只用英文的,因为这是它们的国语,可惜应者寥寥。法国则坚决反对,认为此口一开,就意味着欧洲“美国化”,这是“对欧洲精神的背叛”。支持法国者为数不少:南有意大利、西班牙;北有荷兰、瑞典和芬兰。于是又有人提出折衷方案:可否以一种语言注册,附上其他语言的缩写?这不失为一个好主意,但所谓“一种”也是非英文莫属,所以眼下仍只是说说而已。
  专利许可证用什么语言,不仅是个经费问题,而且还是政治问题、主权问题。所以,许多欧盟成员国坚持,无本国文字译本的专利,在其国内便不拥有法律价值。
  欧洲企业界正在向各国政府游说、施压,希望后者为保护欧洲的发明权,能够尽快达成妥协,形成一致,以改变专利申请现状。但究竟什么时候改,怎么改,目前尚属未定之天。
  (本报布鲁塞尔电)
快速回复
限200 字节
 
上一个 下一个