• 55阅读
  • 0回复

又“一读三叹” [复制链接]

上一主题 下一主题
离线admin
 

只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 1998-06-05
第12版(大地周刊·周末副刊)
专栏:金台随感

  又“一读三叹”
  朽木
  一读而有三叹:一叹买不起。二叹拿不动。三叹读不完。(《一读三叹》,见本版4月24日)
  再读复有三叹:一叹读昏了。二叹读傻了。三叹读疯了。
  先说读昏了。昏者,懵也,迷糊也,不辨所以也。一昏因为错谬,“硬伤”太多,饭碗里趴着的“苍蝇”太多,有的竟多到令你眼花缭乱之程度。读书,本为学知识、长学问、明道理,然“苍蝇”当道,嗡嗡营营,岂能不搅得你头晕目眩,昏哉懵也。这大概还是好的。还有一种“致昏”之书,比较起来,应算“猛药”了。这便是那种打着“纪实”幌子的拼凑之作,甚至胡编乱造之作。其特征是:代号通篇,“密码”满眼。某甲某乙,ABCD,自由组装,随意拼接,弄得你如入五里雾中,一头雾水,只有跌足长叹,连叫头疼!比如一件事,说得有头有尾,有鼻子有眼,神乎其神,但就是不告诉你时间地点人物真实姓名,说是“纪实”,六个“W”个个施了“隐身术”,于是以某地某日C小姐、D长官代之。这种书,严格说,算得上是这些年我们一些有脑子的作者和出版者的一大发明哩——早些年我们的“书海”中是没有这玩意儿的。对此“迷魂阵”,千万别叫真,你就昏昏然读吧。
  再说读傻了。也有两类。一类是以讹传讹,以傻教傻。比方古书,你不懂吧,那好,出个今译本。然而这今译本,也是一个“二五眼”、“毛估估”,手头便有成例。比如,“五千里间,赤地殆尽”,译者告诉你,就是“五千里地方一片赤红,烧了个精光”的意思;比如,“我杀人,何与汝也?”译者说,这是“我杀人,怎么连你也杀了”的意思。老天!不读还罢,只是“小傻”,一读之下,怕是要成“大傻”的。如果你如此这般“照书学习”,以讹传讹,谬种流传,恐怕最后你只有一个傻乎乎的份儿了。这也还是好的。另有一类书,是下决心不把你弄傻不算本事的。这便是所谓的某些知识性读物。这类读物的一个特点是要“指点迷津”,另一个特点是互相打架。比如,甲书说吃肥肉好,好上了天;乙书便说吃肥肉糟,好个屁。你听谁的?
  再说读疯了。疯是精神病。这精神受不了时结果便要发疯。如今之读书人,有些愣是要有一副坚强的神经的。比如你去读几册“新潮”的“理论专著”看看,尤其是面对一些文艺理论、政治理论、思想类著述,你保准神经立马绷紧,眼发直,头发大,恨不能揪起自己的头发打自己的嘴巴:人家的学问怎么这么大哟?!“形而上”的概念铺天盖地,“现趸现卖”的名词术语轮番轰炸,中国用了几千年的足以说明一切的词、句一律弃之不用,作者自己也看不懂甚至译错用错的“话语”漫天飞舞——我这里说的全是中国人写的书而不是“译著”,“译著”其实要比有些我们自己人用“母语”写作的著作更好懂更易于理解!这类“大著”,就是让你心跳过速,让你脑袋发木,让你口吐白沫,让你神经错乱(应为“精神错乱”吧)!
  昏傻疯,也许是极端之言;但我们的许多读物,包括时下一些报纸、刊物不同程度存在着这些问题。我们不应等闲视之。
  开卷生畏,又有此三叹。但愿不再有“余音袅袅”,则中国读者幸甚。
快速回复
限200 字节
 
上一个 下一个