• 151阅读
  • 0回复

老舍作品的魅力 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线admin
 

只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 1999-02-08
第7版(国际)
专栏:国外特写

老舍作品的魅力
本报驻日本记者于青
在东京干代田区九段下,有座社会教育会馆,每逢星期天,三楼的一间教室都举办老舍作品讲座。2月7日,记者来此旁听。
先看学员所用教材,是人民文学出版社1993年版《老舍全集》,今天学习第一卷112页《老张的哲学》中一段。再看学生,总共20位日本人,男女各半,多数人年过半百。上午10时开课,首先讲解,继而领读,最后提问,好像中国大学外语系的精读课。
李老师用中文授课,她一口普通话,略带京腔,讲读老舍作品娓娓动听。学生们认真听讲,高声朗读,用中文提问:“文中有‘水榭东边的大铁笼’,那‘大铁笼’是什么?”“文中的‘金环手杖’,是中国本来就有的,还是西方传入的?”“文中描写鸭子的动作‘一探一探地……向水里送’,请老师再讲讲那‘送’字。”
记者趁课间休息在现场采访。学员中有7名退休人员,40岁以下的只有4人。多数学员来此听课并不在于学以致用,而属于陶冶型的。80岁的坂田先生今天第一天来上课,他从内山书店的期刊《中国语》上获知有此讲座,他最喜欢《骆驼祥子》、《龙须沟》,首日听讲,感觉特好。66岁的稻田先生上大学时就对老舍作品一见钟情,40年忙于工作,一直打算细读《四世同堂》,退休后才得以实现多年的心愿。61岁的植木先生患有心脏病,他说老舍作品中的北京方言和普通人的生活使他陶醉了几十年。
讲座是成立于1955年的“老舍作品读书会”主办的,核心人物是中山时子女士,名片上写着:御茶水女子大学名誉教授、外务省研修所讲师。40年代就读于北京大学的中山女士说中文依然京味儿十足。她几十年前在大学教书,对初学中文的学生就用老舍作品当教材。她说,比起一开始学“BPMF”的拼音,她这种用老舍作品学中文的方法更有效,她学生的中文都说得很漂亮。
中午,学员们在教室里就餐。下午1时至3时讲授《四世同堂》。是老舍作品的引力,每个星期天把日本的“老舍迷”聚集在一起。
这里是日本唯一、也可能是世界唯一的常年举办的老舍作品讲座。记者心里这样想。
(本报东京2月7日电)
快速回复
限200 字节
 
上一个 下一个