• 20阅读
  • 0回复

借鉴有助于创新——阅《新编二十世纪外国文学大词典》随想 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线admin
 

只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 1999-05-07
第10版(舞台屏幕·读书天地)
专栏:重点新书

  借鉴有助于创新
  ——阅《新编二十世纪外国文学大词典》随想
  刘白羽
  二十世纪可谓多事之秋,不仅政治变化巨大,科技突飞猛进,就连世界文坛也是新人新作辈出,思潮和流派频繁交替,各种文艺理论层出不穷。由于历史原因,我们对外国文学特别是西方文学曾经禁锢多年。改革开放以后,虽然介绍了一些,但面对二十世纪缤纷多姿和变化多端的外国现当代文学,我们依然所知甚少。对于亚、非、拉美等众多中小国家的文学现状,则更加陌生和闭塞。这种状况,对于扩大我国多元的中外文化交流,显然是极不适应的。
  有鉴于此,中国社科院外国文学研究所主要语种的专家,联合全国上百位学者,历时十载,编纂了一部拥有一万二千条词条的大型工具书——《新编二十世纪外国文学大词典》,并由译林出版社出版。以往我对外国文学虽然也接触过一些,但限于精力和资料,对这个领域还缺乏较深入的研究。最近看了这部大词典的样稿,深感了解到不少这方面新的知识。首先,介绍的国家多,就连库克群岛、汤加这样的小国和地区,都有词条收入;其次,涵盖的面广,比如有关越南的词条竟多达二百五十七条。至于新、马、泰,以往同类工具书少收华文作家,而该词典把当地有成就的华文作家都收录进去了。此外,选收的资料很新,例如1998年12月刚报道的塞万提斯奖揭晓,以及《阿尔巴特街的儿女们》的作者雷巴科夫去世,而在这部词典中就及时反映出来了。对一些有争议的作家、作品和文艺理论,词典也注意作客观的介绍。由此看来,通过借鉴外国现当代文学创作的成果,无疑会对我国文学的创新起着促进的作用。
快速回复
限200 字节
 
上一个 下一个