• 39阅读
  • 0回复

她来自雅库特 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线admin
 

只看楼主 正序阅读 0 发表于: 1999-01-24
第3版(国际副刊)
专栏:

  她来自雅库特
  侯尔瑞
  人们大都知道贝加尔湖,但您是否清楚,在它的北面,即勒拿河流域迤东一带,有一片面积占俄联邦1/4的土地,自称萨哈共和国,外界则叫雅库特。萨哈语属阿尔泰语系突厥语族。为了研究其语言文化,去年9月初,我造访了一位来自萨哈国的女士———瓦莉娅。
  现在37岁的瓦莉娅是萨哈族人,原在雅库茨克一所学校任物理教员。根据协议,1997年10月,她带领一批学员来到中国杂技团杂技马戏学校。
  在一间教室里,笔者见到了瓦莉娅。她正带着一些萨哈孩子作顶盘子练习。身为领队,她也参加练习。后来,她对我说:“勇敢和热爱劳动的人最受萨哈人尊敬。”
  我向瓦莉娅请教了一些与萨哈语言文化有关的事情。她展开地图,指着萨哈境内流入北冰洋的几条河说:“据说,几百年前萨哈人由南方来到了勒拿河两岸,鄂温克、尤卡吉尔人则迁到了北面。西边这座城是金刚石之都,东边的这个矿区出产黄金。北冰洋沿岸的这座城我去过,那儿夏天也跟冬天一样冷。南方的蒙古国我也去过。我们萨哈人能听懂一些蒙古话。”
  通过对其答问的比较分析,我注意到,萨哈语的基本词汇、词法与其它突厥语大致相同,只是其蒙语和俄语借词较多。再者,萨哈语中有其他突厥语中见不到的维吾尔族语词或柯尔克孜族语词,可见其历史渊源。
  瓦莉娅十分欣赏中国的唐诗,说唐诗言简意赅,富有哲理。她将李白的《静夜思》和王之焕的《登鹳雀楼》译成了萨哈文。我见其译文既押了脚韵,又押了头韵。这或许是萨哈人最早从汉文译成其民族文字的诗歌了。
  瓦莉娅在其住室拿出一把用马尾做的拂尘,对我说:“马,对萨哈人来说,非常重要。萨哈国徽中的图案就是举旗人跨马前进。萨哈人喝马奶、吃马肉、穿马皮、以马代步,用马尾做琴弦。还做这种拂尘,用它来掸房间、捶衣服、扇风、驱蚊子。还有用它来请神驱邪的习俗。萨哈人也吃鹿肉、冻鱼,但认为世界上最好吃的是马肉。役使鹿和狗,住圆锥形的帐篷———‘乌拉哈’,主要是鄂温克族的习惯。”
  她还拿出从萨哈带来的几种桦木器皿说:“萨哈人爱用这种‘乔荣’(木罐)盛马奶招待客人。不同的人所用的乔荣大小、式样、花纹都有所不同。男子汉用的比较高大,花纹简洁粗犷,多画猎枪子弹;妇女用的比较秀气,花纹比较讲究,是漂亮的花草;孩子用的则较为小巧。”笔者看到,罐底之下有的是三只脚,有的像高脚酒杯,是下大上小的圆锥体,放着稳当。还看到,连木勺的把儿上也有雕花。于细微处见精神,这是一种对美的追求。瓦莉娅还出示了一本关于萨哈服装的画册,丰富多彩,美不胜收。
  瓦莉娅送给我一册名为《雅库特》的俄、英文对照的大画册。茂密的森林、蓝色的河流、马奶、冻鱼、鹿角、北极熊,这里的晚上只有3个小时是黑夜,风光别具特色。楼房也很特别,为了保暖和对付解冻后的泥浆,都是建筑在钢筋混凝土桩子之上的。生活在这里的人对中国非常热情友好。
  瓦莉娅介绍说:“现在在雅库茨克有个北方市场,有1000多中国人在那儿从事商业活动,深受当地居民欢迎。而在这儿学习的萨哈孩子受到了格外照顾,正在健康成长。真使人高兴啊!”
  话别前,瓦莉娅分别用萨哈语和俄语为笔者写下了一段话:“……中国人常有的微笑、发自内心的温煦、热爱劳动的心灵和自我奉献的精神令人赞叹。与他们在一起的这些日子,是我有生以来最难忘、最幸福的日子。”
快速回复
限200 字节
 
上一个 下一个