• 61阅读
  • 0回复

21世纪前两个10年该如何称呼? [复制链接]

上一主题 下一主题
离线admin
 

只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 1999-06-29
第11版(文化)
专栏:读者快递

21世纪前两个10年该如何称呼?
历史已将21世纪拉到近前。诸如解决电脑千年虫问题等迎接新世纪的各种准备工作都在紧锣密鼓有声有色地进行。是否也有必要作点语言方面的准备呢?这倒是似乎被忽略了的问题。比如,下个世纪的第一个10年、第二个10年应当采用什么样的简称或称呼?
汉语中的“世纪”和“年代”本为固有词汇,但是分别用作表述100年和世纪中10年的时间单位,则来自外来文化。据《汉语外来语词典》(上海辞书出版社1984年版)的考释,这一语义的“世纪”一词来源于日语,日语则是借用古汉语词汇对英语century的意译。“年代”一词则是随“世纪”的这一用法而相应采用的。《汉语大词典》卷一(上海辞书出版社1986年版)“年代”一词的第四个义项是这样注释的:“每一世纪中从‘……十’到‘……九’的计算。如1920—1929是20世纪20年代,1950—1959是20世纪50年代。”《现代汉语词典》(商务印书馆1996年修订版)的释义与之相近。至于每个世纪初的前两个10年怎么说,两种词典上均未说也未举例。据说美国是在第一次世界大战(1914—1918)后开始以10年作为阶段性计年单位的,如今已很难说清当初是如何称谓本世纪第一个10年和第二个10年的。于是,在竞相为下一世纪第一个10年取名的议论中,美国历史学家肯·戴维斯建议叫作“头10年”。
且不论英语或其他语言如何称谓这两个10年,也未必一定继续采用可能出现的外来语。作为在世界汉语文化圈影响甚广的汉语,理应探讨符合汉语文化特点的相应“说法”,这个“说法”影响所及恐怕将还会突破汉语文化圈,也很可能被吸收到包括英语在内的其他语言的外来语汇中去。
鉴于每世纪的第三个10年业已约定俗成地称作“本世纪20年代”,前两个10年的标准称谓用语,依拙见则建议采用“初始年代”和“一十年代”这个“说法”似比较合适。主要理由是:其语义明确无歧义,而且是沿用世纪中其他年代称谓的同类形式,如“20年代、30年代……”之类,在形式上保持了统一,易于推算和记诵,也符合用作标准用语的语言风格。同时,还与既有的语言习惯相合,如近代汉语口语中有“一十八般兵器”、“一十八般武艺”,成语中有“一五一十”等。
现行《关于出版物上数字用法的试行规定》要求,世纪和年代之数均“应使用阿拉伯数字”,如“20世纪80年代”。那么“21世纪10年代”就应是标准写法了,其年代读起来则应读作“一十年代”,即言文相应分离。在实际语言生活中,言文分离现象是大量存在的。
以上,作为关切新世纪的一得之见,谨向各界人士抛砖求正,以期通过探讨取得共识。
辽宁省社会科学院 曲彦斌
快速回复
限200 字节
 
上一个 下一个