• 19阅读
  • 0回复

方正和圆滑 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线admin
 

只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 2001-10-11
第12版(大地·副刊)
专栏:名家茶座

方正和圆滑
  “方”这种几何形,与“圆”相比,就是有棱角。“方”的东西,动起来免不了同别的东西发生磕磕碰碰。人如果“方”,尤其它又还比较硬,说话、做事有时就会“伤人”。而“圆”的东西,就不这样。圆的东西就滑。圆滑这个词,大概就是这么形成的吧。我佩服我们古人创造语汇的能力。
  “圆滑”这个词很能传神。我请教了一下西方语言水平较高的朋友,都说难译。
  在人际关系中,人们不会说:“我喜欢圆滑的人。”“滑”不是好字眼,但是事实上人们还是接受“圆滑”。古代如此,在特别崇尚实惠的今天,“圆滑”似乎更吃得开。
  前几天在《金华日报·浙中特刊》上看到在电视剧《宰相刘罗锅》和《铁齿铜牙纪晓岚》里扮演大贪官和糰的王刚说,有一次他去内蒙古,有人对他说:“王老师,你演的和糰太逼真了,我们单位也有一位和糰。”并且指着当时在坐的办公室主任说:“就是他!”王刚没有想到这位主任不仅没有丝毫窘态,反而落落大方地站起来和大家交流经验,并说:“王老师,你演的和糰对我帮助太大了,我还得好好学习。”这真有点令人哭笑不得!
  王刚的确把和糰这一人物演活了,他呈现给观众的是一个多侧面、立体化的人物形象,不同的观众可能会从不同的角度去理解这个人物。王刚碰到的这两位莫非看中了和糰的“圆滑”和“会来事儿”?觉得如今这年头也只有这样的人才能“左右逢源”、才能吃得开?殊不知,和糰的“圆滑”和“会来事儿”,其本质乃是大奸。怪不得王刚在文章中悲哀又无奈地说:“当时我就想,我辛辛苦苦去演那个大奸臣就是希望他的奸诈、狡猾和可悲的下场能对后人有一点警示作用,没有想到反倒成为现代人竞相效仿的对象。那真是悲哀,一种堕落。”
  报上把这种现象称之为“时代的尴尬”。我想可以称呼这种现象的语言可以很多。大家不妨动动脑筋看用什么语言更合适。
  但无论如何称呼,我想不断发展的时代还是需要方正,而不是圆滑。
  (英韬插图)
(附图片)
快速回复
限200 字节
 
上一个 下一个