• 30阅读
  • 0回复

阿尔巴尼亚文学概况 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线admin
 

只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 1955-08-23
第6版()
专栏:

阿尔巴尼亚文学概况
阿尔巴尼亚作家 阿列克斯·恰奇
用阿尔巴尼亚文写的最古的文献是一四六二年的“洗礼仪典”,现在保存在意大利佛罗伦萨城的拉乌林安图书馆里。一五五五年,约翰·波索克出版一部“弥撒经文”,现在保存在梵蒂冈图书馆。这是现在大家认为最古的一部阿尔巴尼亚文书籍。这部书是从拉丁文翻译过来的一些祷告词。一五九五年,卢克·马特朗加出版一部“基督教义”。一六三六年,佛朗格·巴尔迪在罗马出版了一部
“拉丁—希腊帝国”。一六八五年,彼得·波格坦尼发表了“先知坛”一书,其散文之优美,不论在文字上或在风格上,都超过了其他作品。波格坦尼是一位修道士,他不仅为了教会方面的需要而从事写作,同时他也是一位文学家,不只热爱文字研究,而且还花了许多精力来加以发展。
到了十八世纪,阿尔巴尼亚文又有了新的发展。另外一批作家像星座似地照耀着这一时期。例如:一七四四年的吉翁·卡萨尼、一七五六年去世的奈齐姆·贝拉蒂、一八○五年左右去世的戴奥多尔·哈奇腓力比、一八二四年的格利戈尔·吉诺卡斯特利蒂等等。从整整这一段时期一直到十九世纪中叶,对于阿尔巴尼亚文学来说,文字问题比艺术问题显得更其重要。特别是十八世纪的阿尔巴尼亚文学充分表现了对于本国语文的爱护,和反对文字丧失民族性的斗争。
具有艺术价值的阿尔巴尼亚文学是和阿尔巴尼亚人民发动的独立运动——一八六八年的“普利茨伦联盟”——同时出现的。这种文学的先驱者是康斯坦丁·克里斯多福里琪(一八二七年—一八九五年)。他的作品中兼用两种阿尔巴尼亚方言,一种是多斯克方言,一种是盖格方言。他编的阿尔巴尼亚—希腊字汇是对阿尔巴尼亚文字具有重大意义的一件作品。同时他还写了一部阿尔巴尼亚文文法书。
克里斯多福里琪用多斯克方言和盖格方言翻译了“新约”和“旧约”的一部分,同时也创作了一些文学作品。他的散文为阿尔巴尼亚的现代文艺的文字奠定了基础。此外,阿尔巴尼亚新文学的先驱者里面还有以下一些人物:首先正确地肯定了阿尔巴尼亚文艺复兴思想原则的纳乌姆·维基拉尔奇;发表过一部阿尔巴尼亚民间文学集和“阿尔巴尼亚之蜂”的费米·密特柯(一八一五年—一八八九年)。可是,阿尔巴尼亚文学的真正创始人却是拿伊姆·弗拉绥里(一八四六年—一九○○年)。他把他的全部文学活动都献给了争取祖国独立的事业。他的作品非常丰富,其内容都是热烈地追求祖国的独立、进步和光荣。拿伊姆的写作,既多且快,其目的是要在人民中间广泛地传播民族思想。他是一个进步的抒情作家,衷心热爱他的祖国、热爱祖国的人民和整个人类。他的作品中充满了浓厚的爱国思想。他最出名的作品是:“畜群和大地”
(一八八六年);田园诗“夏天的花”(一八九○年);“抒情诗集”和二十二章“斯坎德培史诗”。在编写教科书方面,他也作了很大的贡献。其实,拿伊姆毕竟是一位抒情诗人,不论在歌颂斯坎德培的史迹时,或在翻译荷马的长诗“伊里亚特”诗篇时,他的作品没有不是充满了强有力的抒情风味的。他用的是平民的语言,文体也非常平民化。他是阿尔巴尼亚人民最喜爱的诗人,也是阿尔巴尼亚民族复兴运动中一位杰出的人物。
拿伊姆的兄弟萨米·弗拉绥里(一八五○年—一九○四年)也是我国民族复兴运动中一位伟大的爱国主义者和文学家。他和其他一些作家和爱国人士,如:巴希科·伐萨和雅尼·佛雷多,一道在君士坦丁堡创立了第一个阿尔巴尼亚爱国团体,从事传播本国的语文(一八七九年),作为阿尔巴尼亚民族复兴运动中组织民族运动和文艺运动的出发点。他用本国文字写的主要作品是:“阿尔巴尼亚的过去、现在和将来”。
在民族复兴时期,许多阿尔巴尼亚作家和诗人都和流寓在意大利的同胞们住在一起,用本国文字写他们的作品。其中最出名的是:安东·森多利(一八一九年—一八九四年),加布利尔·达拉(一八二六年—一八六五年),裘塞伯·赛伦佩(一八四三年—一八九一年),尤其杰出的则是大诗人和卓越的爱国主义者奇罗拉摩·德·拉达(一八一四年—一八九三年)。
德·拉达是十九世纪阿尔巴尼亚民族运动的鼓舞者之一,同时也是阿尔巴尼亚文学界抒情派的杰出代表。他的作品都以斯坎德培的光荣时代作为主要的题材。一八三六年,他的杰作“密罗萨特”问世。一八四八年,他参加了意大利南部的革命运动。
在民族运动时期,许许多多优秀的诗人和作家都走上了拿伊姆·弗拉绥里和德·拉达所开辟的道路。阿尔巴尼亚最优秀的两个抒情诗人:安东·萨柯·查右比(一八六六年—一九三○年)和德雷·密埃达(一八六六年—一九三七年)都继续发扬阿尔巴尼亚民族复兴的崇高思想和文艺运动。
查右比是一位抒情和讽刺诗人,主要作品是
“多摩利老人”诗集。他的作品汲取了人民的情感和语言,同时他又是一位细腻而风雅的艺术家。除了民族独立和自由的精神以外,他的作品还充满了进步思想和民主精神。
德雷·密埃达也是抒情诗人。他也写散文,同时相当注意文字问题。他的主要作品是一部抒情诗集,名叫“青春”。其中有一篇“歌唱自由”的诗,更是充满了进步思想。他虽然非常讲究文体修词,但是始终不离开人民所用的语言。在写诗方面,他是一位真正艺术家。×××
我们应该指出,自从一九一二年阿尔巴尼亚宣布独立〔注〕以后,尤其是在索古的专制统治之下,我国曾出现反动的文艺倾向,其主要的代表人物是吉尔格·费希塔。但在一九三五年和一九三六年,由于群众革命运动的影响,我国文艺也产生了一种新的革命倾向。这一倾向继承了我国民族复兴的传统,汲取了十月革命的思想,同反动潮流发生冲突。传播这一倾向的是科尔查州出版的“新世界”杂志,其主要的代表人物则是密洛克·吉尔格·尼科拉,别名密贵尼(一九一二年—一九三八年)。
在意大利和德国法西斯占领之下,文艺界的反动头子们都和侵略者合作,而进步派的代表人物则站到了人民一方面。在这一时期,特别是从一九四一年阿尔巴尼亚共产党(即现在劳动党的前身)成立以后,社会主义的革命文学在我国出现了。当时,雪弗克特·摩萨拉伊发表了一些作品,其中最主要的是“巴里·康毕塔尔传”。巴里·康毕塔尔是和敌人合作的一个卖国组织,它的种种阴险活动就是摩萨拉伊讽刺的对象。在同一时期,还有法特米尔·吉亚泰、安德烈·伐尔非等等作家的作品。
尽管如此,发展文艺的良好条件还是要等解放以后才具备起来。阿尔巴尼亚新文学,一方面从苏联文学中汲取丰富的经验,一方面依靠民族文学最优良的传统,从此走上了社会主义现实主义的道路。诗人和作家开始为他们的作品采取了以下一些题材:英勇的民族解放斗争;群众广泛地参加祖国的建设;保卫祖国;各国人民的友谊;对于我们的解放者和保卫者——苏联的热爱……
我们党一开始就对文艺非常重视。一九四五年,我国首次成立了作家协会,协助作家从事创作,并为有才能的青年开辟道路。在这短短的期间内,阿尔巴尼亚作家协会就翻译了许多理论和文学著作,首先是俄国和苏联的文学作品。同时,我国古典作品也大量出版,并广泛流传。此外,作者版权已经有了规定,而且还不时举行征文竞赛,国家又以法令规定一项“共和国奖金”,颁发给优秀的作品。所有这些办法都大大地鼓舞了人们从事写作。
群众文化水平的不断提高,也大大地帮助了文艺的发展。小学和七年制的学校比一九三八年增加了三倍。同时,我国开办了许多农业、技术、医学等学习班,由大批青年参加学习。另一创举是,我国在解放后开办了六所高等学校,现有学生约一千二百人。此外还有好几百阿尔巴尼亚青年在苏联和人民民主国家接受高等教育。扫除文盲的斗争现在也快要结束了。因此,读者人数越来越多,而出版的数字也就跟着不断增加。和战前比起来,文学作品的出版数字增加了八倍,杂志和报纸则增加了四倍多。
阿尔巴尼亚的新文学在解放后有了光辉的发展。在解放后最初几年,我国作家写了好些诗、短篇故事、短剧和另外一些属于这一类的作品,随后又着手写长篇小说、诗歌和剧本。从一九四九年到一九五一年,我国首次出现了战后用阿尔巴尼亚文写的长篇小说,同时也上演了本着社会主义现实主义精神创造出来的戏剧。我国公众都很熟悉齐赫尼·萨科写的中篇小说“小麦”;金·杜希的
“在狼嘴里”;拉萨尔·西里基、安德烈·伐尔非、銮·甲费赛齐等人写的诗。这些作品中间,有些已经译成外国文,并在外国出版。科尔·雅科伐写的历史剧:“哈里里和哈伊利亚”受到了热烈的欢迎。这部剧本叙述了阿尔巴尼亚农民在十八世纪抵抗土耳其侵略者的事迹。
最近三年来,阿尔巴尼亚文艺界又出现了新的优秀作品。最重要的是,共和国奖金得奖人季米特里·舒特里基写的“解放者”第一部。这是我国战后的第一部长篇小说,描绘的时期从一九四一年六月二十二日苏联遭受纳粹德国的侵略开始,到一九四一年十一月八日阿尔巴尼亚共产党成立为止。此外还有好几部长篇小说也是在这几年里写成的。共和国奖金得奖人斯德利奥·斯巴修写的“他们不是孤立的”,描写封建势力在索古反动统治下对农民的压迫和农民的反抗。法特米尔·吉亚泰写的“毁灭”是从民族解放斗争中吸取题材的。金·杜希则以目前农村中对阶级敌人进行的斗争作为他的小说
“维利安的道路”的题材。齐赫尼·萨科的中篇小说“快活的日子”也采取了同样的题材。
我国诗歌的传统比较巩固,所以发展的情况也最为满意。科尔·雅科瓦写的史诗“英雄维嘉”,曾获得共和国奖金,诗中描写了一队游击战士在反动武装的包围中英勇就义。此外还有歌唱阿尔巴尼亚妇女新生活的拉萨尔·西利奇的“春风”,维赫皮·巴拉的“解怨”等等。在最近几年中丰富了阿尔巴尼亚诗歌的青年诗人中,我们可以举出维赫皮·斯坎德利、马克·古拉库基、亚历山大·巴努希、维赫皮·巴拉、伊斯麦尔·卡达雷等等。他们的诗都受到了我国新生活的感召。
阿尔巴尼亚文学在戏剧方面也有了不少成就。科尔·雅科瓦的新剧本“土地是我们的了”就是以土地改革为题材的。另外还有一些剧本,如法特米尔·吉亚泰写的“农村少女”等等。
儿童读物现在还只在初步尝试。齐赫尼·萨科和贝特利·德迪亚曾经翻译了许多苏联和其他国家的文学作品,他们在儿童读物方面所作的努力也是大家都知道的。歌剧和歌舞剧的小册子,现在也开始在我国有了发展。
这就是阿尔巴尼亚新文学的概况。它的前途一定将会更加繁荣发展,因为现在阿尔巴尼亚的作家都得到党和政府的支持,并且具备一切条件来发挥自己的才能,为祖国的福利和世界和平服务。
〔注〕一九一二年第一次巴尔干战争中,阿尔巴尼亚贵族会议曾宣布独立,但不久阿尔巴尼亚又沦为帝国主义列强的角逐地。
快速回复
限200 字节
 
上一个 下一个