• 33阅读
  • 0回复

影视读音须谨慎 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线admin
 

只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 2002-06-07
第10版(周末文艺)
专栏:看台人语

影视读音须谨慎
  由于以前也搞过一段新闻工作,故每每听到电视中的主持人或配音演员出现读音错误时,心里总有种说不出的别扭感。现举几个例子。
  如“供”字,本有两个读音,一是“gōng”一声,读此音时,意为供给,供应或提供某种利用的条件;二是读“gòng”四声。读此音时意为摆设祭品、供品、受审者陈述案情、口供之类的意思。其音不同,其意也截然不同。而在电视连续剧《红岩》中,江姐向狱长要求向女犯多供水时,配音却把“供gōng水”配成了四声,的确不该。更有河北电视台《激情九九》栏目主持人方琼,去年曾一口气读了8个“提供gòng(四声)”,而时至今日,方琼依然“痴心不改”还在屏幕上大喊“提供gòng(四声)”。
  另有“片”字,读一声“piān”时是电影胶片,泛指影片、唱片之意;而读四声(或去声)“piàn”时,是平而薄的东西,一般不很大;或作量词。有的主持人对此混淆不清,经常读错。还有像“尽”“应”“给”等多音字,都有出错的时候。在此,希望其他搞文字工作,特别是新闻工作的同志们,平时稍加注意,对自己模糊的字音多费一点点心,勿再出错,以免被人笑话。
  河北省赵县 张永伟
快速回复
限200 字节
 
上一个 下一个