• 78阅读
  • 0回复

完整权威的柏拉图著作 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线admin
 

只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 2003-07-06
第7版(大地·读书天地)
专栏:

完整权威的柏拉图著作
张伟珍
  人民出版社推出《柏拉图全集》全精装中译本共四卷,总计约二百五十余万字,由王晓朝翻译,著名古希腊哲学专家汪子嵩为全集写了中文版序。
  柏拉图的大部分著作都是对话。在希腊历史上,这种体裁虽然不是他第一个使用,但柏拉图使这种写作形式得到完善。柏拉图以前的哲学家留下的只是一些残篇,而柏拉图对话是最早由哲学家亲自写定的完整的著作,是古代希腊文明留给我们的文化瑰宝。
  柏拉图对话的真伪问题两千多年来一直存有争议,进入20世纪以来,学者们经过认真研究,取得了比较一致的意见,肯定现存柏拉图作品中大多数作品,特别是那些重要的著作是真作,纳入这个中译本正文的二十六篇对话被公认为柏拉图真作,作为全集附录收入的两篇对话和书信的真伪问题虽仍有争议,但多数学者持肯定的态度。
  从20世纪20年代起,柏拉图的思想经过中国学者们的介绍和研究,逐渐为中国人所了解,柏拉图的许多对话已被翻译成中文,一些重要人物如张东荪也高度重视柏拉图对话的翻译,曾为柏拉图对话集做过许多工作。改革开放以来,国内又有一些新译本问世,如杨绛翻译的《斐多》,由苗力田主编的《古希腊哲学》也选译了柏拉图中、晚期重要对话,香港学者邝健行也翻译了一些柏拉图对话。尽管如此,还是有柏拉图全部著作的将近一半左右篇幅尚未翻译出版。
  目前出版的四卷本《柏拉图全集》,是国内第一个中译本全集。这个全集不是已有的老译文加上新译文的汇编,而是由译者全部重译并编辑的一个全集本。在翻译中,译者采取以希腊原文为基准(版本为娄卜丛书中的《柏拉图文集》),并参考了学术界公认的权威英译本的做法。中译本全集的编排顺序主要借鉴了国际公认的权威英译本,即由伊迪丝·汉密尔顿和亨廷顿·凯恩斯主编的《柏拉图对话全集》。这个英译本于1961年在普林斯顿出版,至1987年已经重印了十三次,汇集了西方研究柏拉图哲学的顶尖学者的译本,在学术界具有一定的权威性。
  中译本全集具有如下几个特点:一是统一了哲学术语和专有译名。二是依照国际学术惯例,采用斯特方本标准页的页码和分栏作为边码标出,并制作了柏拉图年表、谱系表、译名对照表、篇名缩略语表、全书的名目索引和事项索引,增强了译本的学术功能。三是在每篇对话前增加了内容提要,有助于读者理解柏拉图的思想。四是新译本不仅注重现代汉语的表达形式,文字通畅,还对柏拉图对话中出现的人名、地名、神话故事等加以注明,编写了大量的随文注释。
快速回复
限200 字节
 
上一个 下一个