• 68阅读
  • 0回复

“贴身”翻译 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线admin
 

只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 2003-03-14
第8版(两会采风)
专栏:花絮

“贴身”翻译
  本报记者 富子梅
  在内蒙古团的分组讨论现场,记者发现,每次讨论,苏布道代表身边总是坐着一位年轻人,时而低头记录代表发言,时而对苏布道低声耳语。苏布道举手要求发言时,她就代为翻译……原来她是只会讲蒙语的苏布道代表的“贴身”汉语翻译。
  “贴身”翻译名叫南德玛,是内蒙古自治区人大常委会办公厅翻译处的工作人员。苏布道代表通过南德玛告诉记者,各级政府和地方各级人大都非常尊重少数民族代表,尽最大可能为他们创造没有语言障碍的工作条件。
快速回复
限200 字节
 
上一个 下一个