• 68阅读
  • 0回复

独立 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线admin
 

只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 1956-12-06
第8版()
专栏:

  独立
  土耳其 那瑞姆·希克梅我也熟悉这些军队,这些战舰,他们从前曾逼近过我们的海岸,为的是想在万籁无声的静夜里,让他们的士兵
登上我们的陆地。这些军队给我带来了死亡,他们想窒塞我的呼吸,剥夺我眼中的光芒,
和手中的宝藏。那时我们英雄的人民就把他们投到海里。这事发生在
一千九百
二十二年……。埃及人,我的兄弟,我们和你有着相同的名字,相同的命运,相同的歌,和相同的苦难。我们每个城市里一切最美好的东
西,一切优美的东西,一切伟大的东西,一切活着的东西,都同你们一起战斗。我们每一个乡村里,人们都在用你们的语言
做着祈祷,
预祝你们的胜利……埃及人,我的兄弟,我了解的正跟你了解的一样,独立,兄弟呵,这可不是公共汽车,要是你没赶上头一辆,还可以乘下一辆。独立,正像我们的情人,那怕你只辜负过她一次,再也难挽回她的心意。埃及人,我的兄弟,在苦难中你没有畏惧,你已把自己的热血,和运河的怒涛搀合在一起。只要热血一和河水搀合在一起,一和祖国的泥土搀合在一起,那么祖国对于他,就比什么都珍贵,就比什么都亲近。难道能够说,
一个民族要永生,
他的儿女却不为祖国献身?
(白祖芸转译自苏联“文学报”,俄译者M·巴甫洛夫)
快速回复
限200 字节
 
上一个 下一个