• 73阅读
  • 0回复

简化汉字中的混乱现象 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线admin
 

只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 1956-12-27
第7版()
专栏:读者来信

简化汉字中的混乱现象
汉字简化以来,在写和阅读方面都给人民群众许多便利。但是,也有许多人不按照规定,任意使用同音字代替简化字。对这种做法,不但无人指责,反而有人仿效,于是别字似乎已经成为合法,见诸公告、招牌、信件等。
一个十多年不见的学生从“无夕”来了一封信。“无夕”在什么地方?我查看邮戳才知道是“无锡”。我的孩子在小学读书,有一天,我查看他的练习本,发现许多怪姓怪名,例如“宋学千”、“共玉方”等等。我问了一下,才知道应该是“宋学谦”、“龚毓芳”。我说“龚”不能简为“共”、“谦”不能简为“千”。他说:“天津第二文化宫不是把‘舞会’简写为‘午会’吗?”
天津有一个大招牌写着“天津市福利公司里发训练班”,于是各理发店也就模仿使用起“里发”两字。天津东郊新立村的选民榜上把姓“夏”的写成“下”,把姓“窦”的写成“豆”;国营天津第二棉纺厂出现了“井卫队”。
国家的机关、企业公开用同音异义字代替简化字,许多人也跟着这样做,如果不及时纠正,日久天长有把汉字搞乱的可能,建议有关部门注意。 张高峰
快速回复
限200 字节
 
上一个 下一个