• 78阅读
  • 0回复

人民语法 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线admin
 

只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 1957-05-14
第8版()
专栏:

人民语法
长年
我们缺少一册中国“人民语法”,给我们写文章的人做指导。语法书呢,说起来实在已经不少了,可是不客气地说一句,除了“马氏文通”可以给读古文的人一点帮助之外,没有一部真正的语法多少有些用处。为什么呢?因为那些有一半是加工的外国文法,以纳斯菲尔的英文法为经典的译著,一半是书房里的知识阶级文法,是几个文人依据他自己或同行人的惯例,制定出来的。这不能说一定没有用处,但至少在我这样人,自己觉得国语表现力不够,想要查考一下民间说话的例子,给我一个指导的,却实在不得用,因为那些书房里的说话我也约略懂得,欧化句法本有一定的用途,却决不是万能的。我多年以来有这么一个心愿,想对中国学术机关呼吁一下,设法给我们编一册“人民语法”出来。这办法是首先大规模地来一个调查,把各地方的方言分区仔细研究一下,再用多少工夫整理出一部语法大纲,尽可能广泛地编成,将各种句子从实例归结出规则来,使我们知道这样的话在人民中间是怎么地说的,尽管它不完不备,或者有点不合“逻辑”,只要它在民间是实际这么地说,就得记下来,给我们当参考,即使不是指导。有了这样的一部“语法”做底子,我们才有自信,我们所说的话有哪些是合于人民的标准,有哪些差得多远,需要加以改善,同时也可以知道欧化句法有哪些是必需的,或者应该怎样地改变。这说的是句法结构,是一件事;还有一件是辞汇,我们平常也感觉不够,希望从方言中来大量的补充一下子。我们大抵只懂得故乡的一种方言,了解的程度比普通国语要深一点,写文章的时候觉得国语知识不够,只好从方言中取用,一时也难得恰好的字。几年前我翻译一篇小说,说西伯利亚的土人在雪地里装“弶”捕狐狸,这个弶字是我们的方言,但查字典从唐朝便已有了,解作“施罟于道”,可是出版社便提过意见,以为不通俗。在我们家乡是口头俗语,字典上也有,可是北京话里似乎没有,难怪有人看了不懂。如果调查整理之后来规定一下,使得有些地方的方言得到法定的承认,补充普通话里的空缺,我想也是大有好处的吧。一国的语法必须根据人民的习惯,这大概是无疑的了。我希望我的呼吁前提没有错误,虽然细节可能有些说得不对的地方。
快速回复
限200 字节
 
上一个 下一个