• 152阅读
  • 0回复

出版苏联文学名著中译本 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线admin
 

只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 1957-09-26
第4版()
专栏:出版书刊纪念十月革命四十周年

出版苏联文学名著中译本
人民文学出版社将出版一些有高度思想性及艺术价值的苏联文学名著。其中有一些曾经翻译出版过,此次都经译者参照其他版本重加校订,甚至重译,有的又增加了著名作家的插图。如
“毁灭”,原在1930年即由鲁迅先生翻译出版过,这次除保留原有钢笔画插图外,又增加了七八幅苏联著名画家维列斯基专门制作的插图。“铁流”,也经译者曹靖华先生花了很多的时间,根据新版本彻底修改过。“恰巴耶夫”(旧译名“夏伯阳”),原根据英译本转译,现由葆煦同志根据俄文原本重译。“静静的顿河”,原译者金人同志花了两三年的时间,根据作者修改的新版本重新翻译。“苦难的历程”,原来也是从英译本转译的现译者朱雯同志又参照两本英译本及俄文本重新校订,译文有很大的修改。
新版书有三卷“教育诗”,是苏联教育家、文学家马卡连柯最杰出的作品,正由“真正的人”的译者磊然同志翻译中,年内可出一、二卷,明年出齐。“马雅柯夫斯基选集”(五卷),一、二卷是短诗,三卷是长诗,四卷是剧本,五卷是散文。这些作品绝大部分都是第一次介绍到我国来的,年内先出第一卷。此外还有小说“来自穷乡僻壤的人们”等也将出版。 (树芬)
快速回复
限200 字节
 
上一个 下一个