• 90阅读
  • 0回复

“把自由争给后代”——彭斯和他的诗 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线admin
 

只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 1959-01-25
第8版()
专栏:在今天的日历上

“把自由争给后代”
——彭斯和他的诗
允许我,宽大的苍天,给我足够的年岁,
让我活着看见,凶徒们也感到他们所给人的苦痛;
看见人人得到宝贵的自由,像空气一样容易,
那时候,奴隶和暴君只是历史上的名称。
重重的压迫给我们痛苦,灾难!
为了不让子孙再挨枷锁,牢监;
我们愿把宝贵的鲜血一齐流干,
把自由争给后代!
把骄傲的反动者打倒地上!
把暴君们一个个杀光!
我们每一拳使自由伸张!
让我们成功或是死亡!
上面这几节诗,都是苏格兰的伟大的民间诗人彭斯的诗。二百年前的今天,在苏格兰诞生了一个伟大的诗人。他就是世界和平理事会决定今年纪念的世界文化名人之一罗伯特·彭斯。罗伯特·彭斯(1759—1796)是十八世纪苏格兰的民间诗人,坚决的民主主义者。他是一个佃农的儿子,自己也种过田。他从能够在田地上操作起,一直劳动到十六岁,没有离开过农民的生活。当他开始作诗以后,常常是一面握着犁把在田里走,一面在心里默写诗句,或是哼着韵脚。
彭斯以自己的诗篇号召争取自由和各族人民的友爱,讥讽反动的统治者,颂扬劳动人民。他的作品几乎处处吐露着受苦操劳的叹息与愤懑。他的诗描写人民的生活,充满诚恳、乐观的幽默情调,并体现出自己对人民无穷力量的信心。他的讽刺诗,像鞭子一样,无情地鞭挞了贵族寄生虫和黑暗社会的罪恶,他大声疾呼:在这样的社会里,“一切官吏不过是金钱的印痕而已”。
彭斯善于利用民歌的形式来写当代生活和人民火热的思想感情。因此苏格兰人民更加热爱他们自己的这位诗人。在彭斯生前,每一诗集出版,佃农和女佣们常把辛苦积下的钱来争先购买。当时,在苏格兰,几乎在每一农家茅屋里都能找到彭斯的诗集。彭斯是马克思所喜爱的诗人之一。马克思在繁重工作之暇,听自己的女儿们背诵彭斯的讽刺诗或咏唱诗人的情歌,认为是一件莫大的乐事。
人民文学出版社决定在今年内出版王佐良译的“彭斯诗选”。
 (培熙)(附图片)
快速回复
限200 字节
 
上一个 下一个