• 73阅读
  • 0回复

英勇不屈的船员 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线admin
 

只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 1961-02-02
第5版()
专栏:阿尔巴尼亚通讯

英勇不屈的船员
本报记者 王英秀
对于阿尔巴尼亚身旁的亚得里亚海,如果用一般的海的概念去想像,你就错了。因为这里没有人们通常说的蓝色的海水,而是一片耀眼的碧绿,简直像一块翡翠。海水绿得透明,当金色的阳光照耀着的时候,它又泛出一层草绿。绿色随着早晚不同的时刻变幻无穷。亚得里亚海像一个披着绿衫的美丽姑娘,不时换着时装。它温柔、恬静,那微微的海涛声又像是同你喁喁私语。我想,任何一个初次来到阿尔巴尼亚的人,都会为亚得里亚海的美丽心醉,被它吸引得流连忘返。无怪阿尔巴尼亚人民那样地爱它!亚得里亚海南边,在阿尔巴尼亚靠近希腊的地方,就是爱奥尼亚海了。爱奥尼亚绿中透着蓝色,比较深沉严肃,它像是亚得里亚的兄长,守卫着绝色的妹妹。
1961年新春的一天午后,在爱奥尼亚岸的美丽城市萨兰达,阿尔巴尼亚最南边的海港,我访问了经常航行在亚得里亚海上的“阿里·卡尔门迪号”汽船。大家知道,“阿里·卡尔门迪号”英雄的船员们坚持真理,曾经冒着生命危险,坚决反对南斯拉夫修正主义者的挑衅和威胁,他们的英雄事迹已经传遍了全世界。
当我怀着敬佩和自豪的心情,踏上这只英雄汽船的甲板的时候,船长立刻把我们让到船员的休息室兼会客室。走进这间舱房,一眼就看到了引起他们同南斯拉夫修正主义者的这场斗争的墙报。墙报是一块挂在壁上的不过三尺多长、二尺多高的天蓝色木板。上端画着一只轮船,轮船下边是“水手之声”几个红色的斜体字报头。上面贴着几篇短文,总共不过有四、五页打字纸。
船长按照阿尔巴尼亚接待客人的习惯,先请我吃了酒和糖,然后谈起两个多月前那永远难忘的一天。船员们都聚拢来了,但是这间舱房很小,容不下十几个人,有几个船员就站在门口。
船长名叫弗兰茨·伊瓦奈,才二十几岁,在海上航行也不过六年。他精明强干,谈起话来很干脆。他向记者从头到尾谈起了同南斯拉夫修正主义者斗争的经过。他说:“那是1960年10月17日吃午饭的时候。我们的船从意大利回国途中遇到了风暴,就到南斯拉夫的格鲁日港口避风。南斯拉夫的海关人员、港口代表和警察来到船上,我们像接待所有客人一样地请他们吃了酒和糖,并请他们帮助购买燃料和请医生,因为年纪最小的水手赫查得了病。他们满口答应着,还在码头上划给我们一个停泊的位置。这时站在一边的南斯拉夫的海关人员走过来……”船长说到这里,站在长桌一端的党组织副书记插上来说:“他就像我现在这样站在这儿。”他这样一说,大家都笑了。这位党组织副书记留着两撇胡子,黑头发卷曲着,两只眼睛很亮。一看就知道是个活跃的乐观的人。船长等大家笑声止住以后,又接着说:“海关代表走过来看我们的墙报。那一期共有三篇文章:第一篇是关于迎接第四次党代表大会的,第二篇谈苏阿友好月,第三篇是关于劳动纪律的。在关于苏阿友好月的文章中,除谈到我国获得的巨大成就以外,也谈到我们的敌人:意大利帝国主义者、希腊保皇法西斯和南斯拉夫修正主义者,指出他们妄图阻碍我们前进的道路。这位海关代表看过后什么也没有说就走了。可是傍晚时分,当我们吃过晚饭等着燃料和医生的时候,却来了南斯拉夫国家保安处的四个特务,除了一个曾到船上来过的以外,另外三个人都穿着便衣。他们说什么我们船上写着敌视南斯拉夫的话,这是宣传。说什么在南斯拉夫的国土上不能进行敌对宣传,应当把文章取下来。我说,我们是在阿尔巴尼亚船上,这只船挂着我们的国旗,像在我们国内一样,我们想写什么都可以,我们并没有拿着标语到你们岸上去演讲,怎么能说是宣传呢!”
船长说到这里有些激动,船员们也一样。这时大家都开始插口,你一句我一句回忆着当时的情景。南斯拉夫特务看到船长立场鲜明,态度坚定,而且不怕他们的威胁,就让了一点步:可以不把文章取下,关于意大利和希腊的话也可以留下,但是仍然无理地要求把关于南斯拉夫修正主义者的句子删去。
船长,这位年青的阿尔巴尼亚劳动党党员,牢记着党的教导,继承着先辈们的斗争传统,对南斯拉夫修正主义者的爪牙进行了坚决的斗争。面对着南斯拉夫保安处特务的这种无理挑衅,他毅然地说:“文章中一个逗点都不能改!”胖胖的厨师列卡也是党员,他懂塞尔维亚文,当时为船长当翻译,他也抑制不住地向南斯拉夫特务说:“船上是我们阿尔巴尼亚的土地,谁也管不着,你们可以派一千个警察到港口来看着,我们如果上岸去宣传,你们可以干涉。船上的事儿你们可管不着,我们不能允许干涉内政!”双方坚持不下,船长要求退还文件,预备把船开走。特务们走了,临行时威胁船员们再考虑考虑。这时海面上有八级大风浪,像“阿里·卡尔门迪号”这样载重六百吨的小货轮,最多只能抵住四、五级的风浪。
这时党组织副书记立刻召集船上的五个党员开了会。大家一致的决议是:一个逗点都不能改,他们一定要改,就冒风启航。党员水手伊斯马依尔·卓列是个老游击队员,又是壮烈牺牲的游击队女英雄佐娅·卓列的哥哥。他向记者说,他当时是这样想的:“绝不能同南斯拉夫修正主义者妥协。改动文章等于屈服,是耻辱。宁可淹死在海里,也不能背叛了党的路线。”不只是党员,所有的船员都同样热爱党,为了保卫党的路线和政策不惜一切。船上年龄最大的是水手长阿留什,他不是党员。他坐在旁边不声不响地听着我们的谈话。党组织副书记指着他告诉记者:水手长当时跑到我的面前说:“不能改文章。你们青年人可能不很清楚南斯拉夫修正主义者的真面目,我可是看透了他们。我在亚得里亚海上跑了二十年;如今的南斯拉夫修正主义者同南斯拉夫有皇帝的时候没有什么两样。不要改文章,我们走!万一我们真的牺牲了,党和霍查同志会照顾我们的孩子。”书记说到这里停了一下,又指着站在舱门口的青年人说:“我们这位十八岁的小水手、青年团员赫查发烧到三十九度,听到南斯拉夫修正主义者的挑衅,歪歪斜斜地从床上站起来说:“我完全同意你们的意见。我不要医生。”
这样,十一个船员团结成一条心,决定离开南斯拉夫的港口。最初他们要求到一个小岛去避风,南斯拉夫人仍不答应,却说只能到他们指定的另外一个小岛,而那个小岛附近暗礁很多,在风平浪静的白天都相当危险,何况在这大风浪的夜晚。修正主义者显然想置船员于死地。船员们十分气愤,质问港口代表为什么不遵守国际公法。港口代表无言以对,转过头去看保安处特务的眼色。这群特务还是决定把倔强的“阿里·卡尔门迪号”赶向风浪滔天的公海。这时已是晚上八点钟,海上狂风在呼啸,波浪掀起小山般的浪头,但是,船上十一颗爱党爱国的年轻的心都坚定不移,他们斥退了南斯拉夫修正主义者的无理威胁,毅然地驾着汽船启航了。他们勇敢地同狂风巨浪搏斗了二十多小时,最后平安到达阿尔巴尼亚最大的港口都拉斯。
英勇的船员们的事迹迅速飞遍了整个阿尔巴尼亚,人民赞扬他们,因为他们表现了阿尔巴尼亚人民英勇不屈的战斗传统;人民爱他们,因为他们表现了对劳动党的热爱。著名的民歌演唱者托姆·尼科拉把他们的英勇事迹编了一首动听的歌,而且已经在舞台上演出好几次了。我在地拉那看过他的表演。这位自弹自唱的歌手,留着两撇稍带滑稽的小胡子,穿着白色绣红花的民族服装,戴着一顶白毡帽,弹的是长颈、两根弦的类似三角琴的民间乐器。当他斜着头,微闭着眼睛,用那高亢拉长的民歌调子讽刺南斯拉夫修正主义者的时候,唱着“宁可葬身大海,也不向修正主义者屈膝”歌颂人民英雄的时候,剧院里响起了多么热烈的掌声啊!人民赞扬他们,国家也奖励了他们:船长、党组织副书记和水手伊斯马依尔·卓列得到了勇敢勋章,其他八个船员得到了勇敢奖章。这艘光荣的汽船得到了三级自由勋章。(附图片)
“阿里·卡尔门迪号”的部分船员站在他们的英雄船的甲板上。前排左起第二人是最年轻的十八岁的船员,左起第三人是船长弗兰茨·伊瓦奈,左起第四人是党组织副书记。站在后排高处的是游击女英雄佐娅的哥哥。
快速回复
限200 字节
 
上一个 下一个