• 218阅读
  • 0回复

书话 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线admin
 

只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 1961-05-09
第8版()
专栏:书话

书话
晦庵
“子夜”翻印版
由于旧社会的书商造孽,使许多人一听到翻版书,禁不住怒气冲冲,倘不是嗤之以鼻,也一定会摇头叹息。翻版书的名誉可以说是坏透了。不过就我见到过的翻版书之中,也有一部使我大为佩服。展视之下,爱不忍释。这就是《子夜》的翻印版。
茅盾先生的《子夜》于1933年1月出版,发行之后,立刻引起广大读者的注意,使左翼文坛在创作方面的声势为之大振。瞿秋白同志称《子夜》为“中国第一部写实主义的成功的长篇小说”,说《子夜》的出版是“中国文艺界的大事件”。一时中外报刊,竞相介绍,这就使国民党反动派十分着急。到了1934年2月,《子夜》便和别的一百四十八种进步文艺作品,笼统地被加上“鼓吹阶级斗争”的罪名,一律“严行查禁”了。书店老板们因为“血本有关”,不得不据“理”力争,经过函电往返,最后决定的办法是分别处理。《子夜》被归入“应行删改”一类,“检查老爷”用朱笔在这部名著下面批道:
“二十万言长篇创作,描写帝国主义者以重量资本操纵我国金融之情形。P97至P124讥刺本党,应删去。十五章描写工潮,应删改。”所谓97页至124页,其实就是整个第四章。这一章,曾以《骚动》题名,作为短篇收入天马书店版的《茅盾自选集》(1933年4月初版)里,这一次也被敕令删去了。这样,《子夜》虽然放禁,却已经受过肉刑,在重印的版次中,不见了描写农村暴动的第四章和描写工厂罢工的第十五章,成为一个肢体不全的残废者了。
然而反动派的想法错了,他们一手是掩不住天下耳目的,翻版书在这个形势下便表现了战斗的作用。自然,我这样说,决不是指粗制滥造的一折八扣书(《子夜》曾有这种翻版),也不是指在敌人卵翼下装点“小朝廷”的盗版书(所谓“关东出版社”也翻印过《子夜》),使我激动的是一种严肃的战斗的工作。我见到过一种翻版,大小和开明初版本一样,封面仍然是叶圣陶先生篆文《子夜》两字,扉页由王伯祥先生题签,底板小方块用斜行英文TheTwilight:a Romance ofChina in 1930,连续反复地组成,这个底板出于茅盾先生自己的设计。翻印版一仍其旧。所不同的,翻印版分上下两册,标点放入行内。绿色厚纸封面,全书用重磅道林纸印,光滑洁白,比开明初版布面精装本的米色道林纸更为讲究。字型淳朴,墨色匀称,入眼非常舒服。和一切冒充伪装的不同,它毫不讳言地声明自己是“翻印版”。卷末附影印伪上海市党部查禁书报批答第1592号一纸;卷首有救国出版社的《翻印版序言》(见附图),文云:
《子夜》是中国现代一部最伟大的作品。
《子夜》的作者,不仅想描写中国现社会的真象,而且也确能把这个社会的某几方面忠实反映出来。
《子夜》之伟大处在此,《子夜》不免触时忌,也正因此。
它出版不久,即被删去其最精采的两章(第四章及第十五章);这样,一经割裂,精华尽失,已非复瑰奇壮丽之旧观了!
本出版社有鉴于此,特搜求未遭删削的《子夜》原本,从新翻印,以享读者。惟原书为一大厚册,篇幅太大,兹特分为上下两册出版;上册由第一章至第九章,下册由第十章至第十九章,既不致割裂原著的体裁和文气,也便于读者的随身携带。
天才的作品,是人类的光荣成绩,我们为保存这个成绩而翻印本书,想为尊崇文艺、欲窥此书全豹的读者们所欢迎的罢。
救国出版社
这个救国出版社在哪儿呢?我问过许多人,却终于得不到圆满的答复。不过有一点可以肯定:这样措词得体的《序言》是一般出版社的编辑所写不出的,这样严肃认真的翻印工作也是一般出版社的老板所做不到的。那么,即使我们还不能够查出救国出版社的所在,岂不是已经或多或少地可以了解其真实的面貌了吗?可见翻印工作也还是鱼龙混杂,欲定功罪,首先得看它是掌握在什么人的手中。
快速回复
限200 字节
 
上一个 下一个