• 21阅读
  • 0回复

一个苏联老农民寄来的诗 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线admin
 

只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 1961-12-07
第6版()
专栏:

  一个苏联老农民寄来的诗
  编者按:中国作家协会收到一封从苏联寄来的信和一卷诗稿。诗的作者是苏联的一位老农民斯·雅·斯杰潘诺夫。他生于1864年。1888年应征入伍,1892年退伍回乡,此后一直从事农业劳动,直到1960年逝世。他一生爱好诗歌,自己也写了一本,在逝世前嘱咐儿子把这本诗稿寄到中国。这里选译的是其中的三首。
  庄稼汉(外二首)
  斯·雅·斯杰潘诺夫庄稼汉啊,可怜的人儿,你一生受过多少苦?你曾坐过牢,你曾下过矿井,你也曾忍受过老爷们放逐你的岁月。可是现在啊,人们都称呼你公民。你像巨人似地站起来了,到处受到尊敬。你是土地的主人,森林和海洋都属于你。你向着新生活,勇往直前地迈进。海洋上的轮船,是你的创造,庄稼汉——公民啊,驾驶它的也是你。工厂的汽笛齐鸣,车床整日价欢闹,庄稼汉——公民啊,你已经是那里的主人。在我们的田野上,机器轰鸣,公民——庄稼汉啊,是你坐在司机台上。新生活多么幸福,心头又温暖又亮堂,旧时代在你已成过去仿佛它从未存在过。
  果园我们的葱绿果园,挂满银霜。经验丰富的老园丁,眉笑颜开。按照古老的说法,今年该是好年景,树枝儿压得弯腰低头,我们将得到丰硕的果实。这些甘美可口的苹果,我们将贪馋地享受。在盛夏苦旱的日子,可别忘了给树浇水。我们给整个园子松了土,又给它饮足了水,把它侍候得舒舒服服,它将给我们结出累累的果
实。曾经培植果园的老爷爷,我们可要牢牢记在心间,永远永远感激他的恩情,是他留下这果园宝库。
  乳牛——孩子们的第二母亲火红的太阳落山了,傍晚立时凉爽起来。牧人迈着轻快的步子,把畜群从田野赶回来。乳牛个个膘肥体壮,它们快乐地走着,安详而且自由自在:给孩子带回来甘美的乳汁。一头称心如意的乳牛,是孩子们的第二母亲。当孩子长大成人,将永远怀念着它。
〔刘辽逸译〕
  附:作者的儿子的来信中国作家协会:
随信附上苏联农民斯杰潘·雅可夫列维奇·斯杰潘诺夫的诗,他在1960年7月14日逝世,享年九十五岁。
根据他的遗嘱,把诗寄送中华人民共和国的北京城。因为死者非常热爱中国人民的爱好和平精神。他在临终时说:“让中国诗人按照自己的意见加以修改和补充。因为我的文化程度很低,不能写得更好,但要知道,我是用整个灵魂和一颗纯洁的心写这些诗的。”亲爱的同志们,我是他的儿子,是年满七十岁领取养老金的人,衷心地向你们致以真诚的问候和崇高的敬意。
谢·斯·斯杰潘诺夫
快速回复
限200 字节
 
上一个 下一个