• 86阅读
  • 0回复

剧场里的语文问题 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线admin
 

只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 1962-08-02
第6版()
专栏:文化街头

剧场里的语文问题
魏沫
台上演的是好戏,可是唱词中夹杂了几个念错的字,打出的字幕也有一些别字,这就使人感到美中不足了。
最近,看一出地方戏,仅在休息之前的几场中,就发现演员念错了四个字。她把“羸[léi]弱”念作“赢弱”,“邂[xiè]逅”念作“解逅”,“泥淖[nào]”念作“泥掉”,“讳[huì]言”念作“伟言”。而字幕呢,也有“振触”之类的费解的词。
这出戏已经不止在一个大城市里演出,也演了好多场。但是,这些错误一直没有得到改正。
青年演员文化水平不高,把一些较难的字念错,那是不能过分责备的;可是剧团的有关负责同志呢?还有同剧团有关的文化领导机关呢?对他们说来,这些字似乎就不能说是“较难”的了。
在课堂里,老师对待孩子们念错和写错字,是严格的,必须加以纠正。在社会上,在大庭广众之中,在成年人当中,以语言文字为思想文化教育武器的文艺工作者,同样应当严格地对待这样的问题。
有关文化部门把自己的注意力首先放在政治领导方面,这是完全正确的,但是恐怕也不能忽视语言文字问题。剧场里的语文问题,好像是件小事,但如果使一些观众找到念别字的根据,也以讹传讹地“普及”下去,这不也是一个大问题吗?
当然,别字它能够“过五关斩六将”,一帆风顺,畅行无阻,悠哉游哉,如入无人之境,并不一定是所有的眼睛都不能辨别它的真面目,而是许多“关”上的“将”对此并不介意之故。只要注意起来,这类问题是可以避免的。
快速回复
限200 字节
 
上一个 下一个