• 128阅读
  • 0回复

萨巴鲁之歌 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线admin
 

只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 1962-08-27
第4版()
专栏:

萨巴鲁之歌
〔安哥拉〕马里奥·德安德拉戴我们的儿子去到了海岛,就是那个以圣使徒命名的海岛……不管他的心愿怎么样——啊唷哟!人们就逼着他离开了亲爱的家乡。我们的儿子去到了海岛,就是那个以圣使徒命名的海岛……妈妈痛苦得伤心发狂——啊唷哟!当她和自己的儿子分别的时光。我们的儿子去到了海岛,就是那个以圣使徒命名的海岛……轮船冒出苦痛的黑烟——啊唷哟!就消失在大海洋的远方……我们的儿子去到了海岛,就是那个以圣使徒命名的海岛……人们把他的头发剃得精光——啊唷哟!他原来的鬈发长得多么漂亮!我们的儿子去到了海岛,就是那个以圣使徒命名的海岛……人们强迫他不分昼夜地劳动——啊唷哟!皮鞭在他的身上发出啸响!我们的儿子去到了海岛,就是那个以圣使徒命名的海岛……人们把沉重的货物压在他的肩背上——啊唷哟!一个人要抵当十个人一样!我们的儿子去到了海岛,就是那个以圣使徒命名的海岛……哦,妈妈!我们会重新和他相见!啊唷哟!我们的儿子会回到自己的家乡!我们的儿子去到了海岛,就是那个以圣使徒命名的海岛……他就死在那儿啦,他永远回不了家乡……啊唷哟!他正死在非常轻的年纪上!
〔戈宝权译〕
〔译后记〕在6月7日的《人民日报》上,刊登了有关西非安哥拉武装爱国者频繁活动打击葡萄牙殖民主义军队的消息,同时还刊登了安哥拉人民解放运动主席马里奥·德安德拉戴谴责葡萄牙人继续疯狂屠杀安哥拉人民的血腥罪行的消息。当读到这两条消息时,我就联想起作为诗人的马里奥·德安德拉戴和他的著名的诗歌作品《萨巴鲁之歌》。记得那还是1958年10月间的事,在塔什干举行的亚非作家会议上,我第一次见到了这位政治活动家和诗人;接着在中国作家代表团邀请非洲作家的一次招待会上,当我们把他的诗歌作品和论文译成中文的消息告诉他时,他非常高兴,立即请我们把他的名字和作品的中译读给他听。在亚非作家会议闭幕之后,他曾应中国作家协会的邀请来到我国访问。
马里奥·德安德拉戴非常年轻。他于1928年诞生在安哥拉的高隆高——阿尔托城,曾在安哥拉的首府罗安达读完小学和中学。从1948年起,他就积极参加安哥拉的教育与文学团体的活动。他当时曾和一些朋友,不顾葡萄牙殖民当局的残酷与恐怖的镇压,在罗安达为黑人创办了“非法”的学校和图书馆。1953年,他编辑出版了第一本葡属非洲殖民地诗人的诗集。1957年,他去到葡萄牙进了里斯本大学,由于参加学生示威运动和进行反殖民主义的活动,被学校当局开除。接着他就去到巴黎,在《非洲现状》杂志编辑部工作,同时并在索尔朋巴黎大学社会学系读书。1958年,他编辑出版了《葡语黑人诗选》。作为一个诗人,马里奥·德安德拉戴是第一个用祖国的语言“金朋杜语”写作的。作为一个社会、政治活动家,他先后参加过在莫斯科举行的第六届世界青年学生联欢节,在塔什干举行的亚非作家会议。1961年又代表安哥拉出席在开罗举行的第三届全非人民大会和主持在卡萨布兰卡召开的第一次葡属殖民地民族主义组织会议。他现在是安哥拉人民解放运动的主席。作为这个党的领袖,1959年他曾受到葡萄牙法庭的缺席审判。
此地所译的《萨巴鲁之歌》,是他在1953年用“金朋杜语”写成的一首著名的诗歌作品。这首诗歌不仅写出了葡属非洲人民在殖民主义者奴役统治下所遭受的悲惨的命运,它同时还又是对葡萄牙殖民主义者的一种谴责和抗议,号召人民起来为争取自由解放而斗争。诗歌中所说的“以圣使徒命名的海岛”,是指在非洲西部几内亚海湾内的圣多美岛而言。1471年葡萄牙殖民主义者最初侵入当地,即以耶稣的十二个使徒之一的多美(或译多马)的名字为这个海岛命名。葡萄牙殖民主义者现在把安哥拉和莫三鼻给等葡属非洲殖民地的人民,流放到这个海岛上强迫劳动。在残酷的鞭笞和虐待之下,很少有人能生还的。因此非洲人民一听到这个以圣使徒命名的海岛,就会发生一种憎恨的感情。
快速回复
限200 字节
 
上一个 下一个