• 48阅读
  • 0回复

歌颂和鞭挞——读苏丹诗人凯尔的《战斗之歌》 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线admin
 

只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 1963-06-12
第6版()
专栏:

歌颂和鞭挞
——读苏丹诗人凯尔的《战斗之歌》
夏延曦
阿赫迈德·穆罕默德·凯尔,不仅是苏丹著名的诗人,也是反对帝国主义、反对殖民主义斗争中的战士。他是苏丹保卫和平委员会的发起人,是世界和平理事会理事。这些年来,他一直从事于反对帝国主义侵略政策、争取世界持久和平的斗争事业。他的诗,不是在培养鲜花的温室里写出来的,是在斗争的风暴中产生的;它们不是轻盈的抒情曲或者圆舞曲,而是号召人们奔赴战场的号角。他的这本新诗集题名为《战斗之歌》,真是名副其实,再恰当不过了。
凯尔出生在一个印刷工人家里,他从学生时代开始,就参加反对英国殖民当局的斗争,以后又在教师和铁路工人中从事革命工作,他多次被英国殖民当局逮捕、监禁和迫害。斗争生活锻炼了他的革命意志,也激发起他的怒潮般的诗情。一九五三年,在喀土穆狱中,他对着铁窗高呼:
你,强盗,休想使我屈服!
强盗,
我比你坚强,比你坚强千万倍!
——《人民在说话……》
在殖民者的军事法庭上,他面对着漆黑的大厅和武装到牙齿的宪兵,昂然无所畏惧地嘲笑着那堆历史的垃圾:
瞧吧,究竟谁是强者,该为谁
哀叹和哭泣?
是为坐着的法官,
还是为那站着的这些英雄好
汉?
——《在军事法庭上》
真正的战士,对强暴的敌人,总是从战略上加以藐视的。当凶残的统治者乞灵于武器来屠杀人民、作垂死的挣扎的时候,诗人对他们充满了愤怒和憎恨,他无情地鞭挞他们,预言着他们的灭亡:
我们流洒的鲜血,
就像拂晓时的彩霞;
而你们呢,
将同暴虐一道,
在黎明的时刻烟消云散。
——《当敌人使我们流血
的时候》
诗人不仅是歌唱祖国人民,歌唱阿尔及利亚、怯尼亚和非洲大陆其他地区的斗争,他还以一个革命者的开阔胸襟,以深沉的阶级感情,注视着全世界劳动人民和被压迫民族的正义斗争。他向日本的妈妈致意:“啊,妈妈:不要畏惧困难吧!战斗的道路无论多么漫长,它的终点,将是一个美丽的花园!”(《啊,妈妈》)他欢呼“李承晚被愤怒的人民吓跑了。岸信介、曼德勒斯像秋风扫落叶一样被扫掉了,扫到了地下。”(《今年的秋天》)诗人的海洋一般广阔的心怀里,激荡三大洋滚滚怒涛。
今年二月,诗人参加了在莫希举行的亚非人民团结大会。他热烈地歌颂大会的胜利。他把莫希大会的精神比作“人类心脏的火炬,亚非两洲的火炬”,他说这支反对帝国主义的革命火炬,将要为当代的力量——三大洲的联合阵线照亮道路,让联合阵线永远向前。“义愤产生诗人”,这首诗,同作者的许多诗一样,出自于对帝国主义和它的帮凶、帮闲们的高度的激愤,出自于对那些自己不革命、又不支持别人革命、不准别人革命的假革命者的高度的激愤。他以高亢的、响亮的声音结束这首诗:
亚马孙河的波涛,
尼罗河的波涛,
像扬子江波涛一样,
必定将以血红大字,
反照出那句真言,
让全世界,
让勇士和懦夫一起看到:
“帝国主义和一切反动派都
是纸老虎!”
——《“莫希”的火炬》
勇士和懦夫,从来是势不两立的。全身心投入了对敌斗争的战士,对懦夫自然充满了鄙视和厌恶。诗人在他的许多首诗里,都倾注了这种强烈的感情。在刚果的悲剧发生以后,他写道:“最愚蠢的事情莫过于:向屠夫说:‘对被害者发发慈悲吧!’”(《不许干涉刚果》)在基赞加被拘禁以后,他写道:“谁相信狼,谁就会被狼吃掉!狼哪会犹豫不吃你!”(《丢掉幻想》)在古巴人民誓死保卫祖国的时候,他写道:“愿意挨踢的人,就该更多地挨几下,他是人群中的小人,是奴仆。”
(《革命万岁,胜利属于古巴!》)在《让懦夫不能合眼》这首诗里,诗人的笔像一把犀利的解剖刀,剥了懦夫们的画皮,使他们现出无耻的原形。他义正辞严地质问:
大地在暴君的腐朽的统治下
颤抖,
莫非你们没有听到人民在怒
吼?
莫非你们没有听到关于古巴
的事迹?
那不屈不挠的人民没有被强
大的敌人吓倒,
在侵略者面前团结一心,筑
成雄壮的铜墙铁壁!
莫非你们没有看到斗争的火
焰冲入云霄?
面对残暴,人民的血液不会
冷却,永远沸腾!
这不是一个诗人的质问,这是亚洲、非洲、拉丁美洲十多亿劳动者和被压迫民族的质问。在这样斩钉截铁、掷地作金石声的质问面前,那些在敌人面前卑躬屈膝、叩头求饶的懦夫们能说什么呢?他们只能像诗人蔑视地写着的“不能宁静,不能像常人一样安眠”。
凯尔来自苦难深重的非洲,但在他的诗里看不到过重的哀伤,听不到低沉的叹息。恰恰相反,他的诗给我们带来高亢的战斗鼓声,带来昂扬的革命斗志,这是我们应该特别向诗人致敬和致谢的。(附图片)
快速回复
限200 字节
 
上一个 下一个