• 35阅读
  • 0回复

关于《共产党宣言》的一处译文 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线admin
 

只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 1964-04-08
第5版()
专栏:

关于《共产党宣言》的一处译文
郭作
在关于历史主义和阶级观点问题的讨论中,有的同志援引了《共产党宣言》(中译文)中的如下一段话:
“他们(指处于斗争的第一阶段的无产阶级——郭)攻击的对象不仅是资产
阶级的生产关系,并且是生产工具本身”
(《马克思恩格斯全集》第四卷,人民出版
社一九五八年出版,第四七四页)。于是,援引者说:马克思、恩格斯在这里认为,无产阶级在他们斗争的第一阶段是自发的,而他们这种斗争是攻击“资产阶级的生产关系”的。
从《共产党宣言》中译文的原话来看,援引者的理解当然是正确的。但是关于这一段话,中译文同英文版中的原文颇有出入。《共产党宣言》英文版的原话是这样的:
“They direct their attacks not against the bourgeois conditions of production,but against the instru-ments of production themselves;……”
(《马克思恩格斯文选》第一卷,莫斯科外国文书籍出版社一九五八年英文版,第四一页)译文应为:
“他们攻击的对象不是资产阶级的生产关系,而是生产工具
本身”(着重点是我加的——郭)。
根据《马克思恩格斯全集》第四卷中文版的“译后记”,《共产党宣言》中译文是在《马克思恩格斯文选》(两卷集)中译文的基础上校订的。而后者则是按照德文由俄文转译来的。由此可见,关于上面所说的这一段话,《共产党宣言》中译文是依据的德文版原文,而德文版原文则不同于英文版原文。
到底无产阶级在他们斗争的第一阶段,是不是以资产阶级的生产关系为攻击对象呢?这个问题需要解决。考虑到《共产党宣言》英文版是经恩格斯在一八八八年作了校订的,如果能把英文版中这段话加注在中文版正文下面,那就会便于读者作进一步的研究。
快速回复
限200 字节
 
上一个 下一个