• 36阅读
  • 0回复

本报读者愤怒谴责美蒋伪造罪证陷害我人员 巴西当局执迷不悟必使自己更加下不了台 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线admin
 

只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 1964-06-07
第3版()
专栏:

本报读者愤怒谴责美蒋伪造罪证陷害我人员
巴西当局执迷不悟必使自己更加下不了台
编者按:本报发表新华社记者两次驳斥美蒋特务伪造“罪证”,诬陷在巴西被非法逮捕的中国人员的评论,并刊出《巴西日报》刊登的伪造信的照片以后,接到了许多读者的来信,表示极大的愤慨。其中很多读者还指出,从这封中文伪造信中使用了很多中国已经不使用的繁体字,可以确凿证明这封“信件”是美蒋特务的伪造。现在选择这些来信中的一封发表于后。
人民日报编辑部:
人民日报最近刊载了新华社记者的两篇评论,揭露美蒋特务伪造“罪证”诬陷在巴西被无理逮捕的中国人员。我们读了之后,对美帝国主义的这种罪恶无耻的勾当极为愤怒。新华社的评论逐一分析了“信件”、“日记本”的伪造情节、奇谈怪论、不合事实和前后矛盾,以及信中美蒋特务惯用的口吻、语汇和不通的语法等等,彻底揭穿了这些罪证的虚假,把伪造者的面目和手法也完全剥露出来。我们看了五月三十日人民日报刊出的原刊《巴西日报》的伪造信照片,觉得这封信中出现了很多中国久已不使用的繁体字,完全说明写信的人不是生活在中国的人,所以根本不知道新中国改革文字的情况和人民的新习惯。仅仅这一点就可以确凿证明这是美蒋特务的拙劣伪造品。《巴西日报》刊登的照片只是这封信的一小部分,一共只有一百九十六个中文字,而其中已经不使用的繁体字就有十三处之多,这些字是:繫(系)、係(系,共三处)、戰(战)、闗(关)、爲(为)、裡(里)、獻(献)、擁(拥)、護(护)、衆(众)、顯(显)。这些繁体字早从一九五六年二月一日以来,在印刷和书写上都已不使用了。巴西当局妄谈这些“罪证”是“铁证如山”,但一经揭露,它们恰好是美蒋特务诬害无辜的铁证!如果巴西当局听从美帝指使,公然用这样的东西作证据来审判中国人员,必然使得自己更下不了台,成为贻笑万邦的大笑话!我们奉劝巴西当局还是不要代人火中取栗,早日恢复中国人员的自由。 此致 敬礼! 读者 朱俞尧 周移珊 张锦道
钟逢准 欧阳曼湘 张敏求
孙振秀 高常筠 胡一平
一九六四年六月三日
快速回复
限200 字节
 
上一个 下一个