• 29阅读
  • 0回复

我国蒙古文图书编译出版事业发展快 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线admin
 

只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 1976-08-12
第4版()
专栏:

我国蒙古文图书编译出版事业发展快
据新华社长春电 在党的民族政策的光辉照耀下,在无产阶级文化大革命的推动下,我国蒙古文图书编译出版事业有了很大发展。从文化大革命以来,我国共出版蒙古文图书一千多种,发行二千三百三十多万册,相当于文化大革命前十七年发行总数的一点七倍。这对于宣传马克思主义、列宁主义、毛泽东思想,增强各族人民的团结,促进蒙古族地区政治、经济和文化教育事业的发展,起了积极的作用。
我国有二百五十多万蒙古族人民,主要居住在内蒙古、吉林、黑龙江、辽宁、新疆、甘肃、宁夏、青海八省、自治区。文化大革命以来,这些地区的出版部门和首都的民族出版部门,为了满足广大蒙古族人民学习的需要,及时翻译出版了一些马列著作和毛主席哲学著作的辅导材料,以及法家著作选注等材料。各地还翻译出版了一整套牧区草原水利建设和畜牧业生产方面的科技图书,各种文学艺术、文教卫生等方面的书籍,和青少年读物、蒙古文工具书等。古典文学作品《红楼梦》、《水浒》等也已开始翻译出版。
几年来,八省、自治区为落实党的民族政策,加强蒙古文图书编译出版工作,普遍建立、健全了编译机构,增加了编译人员,同时提高了蒙古文印刷能力。据统计,八省、自治区已建立三结合的蒙古文编译小组有一百二十一个,经常和出版社保持联系的作者有一千四百多名,其中工农(牧)兵作者有六百六十多名。
文化大革命打破了少数专家、权威在创作上的垄断,广大蒙古族劳动人民登上了出版阵地。他们利用业余时间,用蒙古文创作了许多政治内容和艺术形式都比较好的作品。现在受到蒙古族人民欢迎的大批判文选和诗选集等,就是战斗在草原上的蒙古族牧民写的。
最近,八省、自治区出版部门在长春召开了第二次协作会议,交流了工作经验,研究和商定了翻译出版《简明中国哲学史》、《中国古代思想史》、《论孔丘》、《孔丘教育思想批判》四本书的问题,并且研究了用蒙古文翻译出版新注释的二十八种鲁迅著作单行本,以及蒙古文图书的余缺调剂等问题。
快速回复
限200 字节
 
上一个 下一个