• 52阅读
  • 0回复

“黑线专政”论对外国文学工作造成的灾难 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线admin
 

只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 1978-01-05
第3版()
专栏:

“黑线专政”论对外国文学工作造成的灾难
草婴
“四人帮”伙同林彪炮制的十七年“文艺黑线专政”论,是在文艺领域放一把野火,梦想把解放后万紫千红的文艺百花园烧毁,说来真叫人忿慨。外国文学介绍工作这朵花,也遭到破坏;我们从事这项工作的人,也象从事其他文艺工作的同志一样,受尽迫害。
文化大革命前的十七年,外国文学的介绍工作,尽管由于刘少奇反革命修正主义路线的干扰,存在某些缺点和错误,对一些外国文学作品分析、批判不足,甚至把个别坏书当作好书介绍过来,但是,总的说来,毛主席的革命路线仍然占主导地位,“洋为中用”的方针基本上得到贯彻,成绩是主要的。这是谁也不能抹煞的事实。我们比较系统地介绍了革命导师论文艺的著作,出版了马列主义文艺理论丛书,为我国文艺工作者深入学习无产阶级文艺理论提供了条件。我们大量介绍了各国革命文艺作品,如高尔基、马雅可夫斯基、奥斯特洛夫斯基、法捷耶夫、小林多喜二、瓦普察罗夫等人的作品,对广大读者特别是青年起了提高思想觉悟、激发革命斗志的良好作用。遵照毛主席关于批判地继承中外文艺遗产的教导,在介绍外国古典文学作品方面,也做了不少工作。那些在文学史上早有定评、影响较大,特别是马恩列斯给予高度评价的优秀作品,解放后十七年中,翻译出版的数量和质量,都是解放前几十年所不能比的。我们有计划地出版了莎士比亚、巴尔扎克、托尔斯泰、狄更斯等著名作家的全集或选集,还通过报刊和出书,广泛介绍了当代外国文艺作品,特别是反映第三世界各国革命人民斗争的作品,这对促进中外文化交流,声援被压迫民族人民革命斗争,反帝反殖,特别是反对两霸,都起到了一定的作用。
但是,“四人帮”挥动“文艺黑线专政”论这把屠刀,竭力破坏毛主席“洋为中用”的方针,大搞他们的文化专制主义,对无产阶级文艺实行残酷的打击。这十年来,外国文学介绍工作被践踏得面目全非!“四人帮”抛出他们那“从国际歌到样板戏是一片空白”的反革命谬论,作为对中外革命的、进步的作品实行封禁的借口。叛徒江青说:“我看高尔基的作品有时倒着看”。“四人帮”还叫嚣什么“鼓吹资产阶级文艺就是复辟资本主义”,甚至把外国作品一概斥之为“封、资、修毒草”。十年来,我国以前翻译介绍的外国文学作品,在“四人帮”控制下,几乎没有再版的机会。出版社不出版外国文学作品,图书馆里也很少能出借。特务张春桥、叛徒江青在三十年代参与的国民党反动派的“文化围剿”所没有能达到的目的,到了七十年代却取得了“战果”!
作品被践踏,人也遭到迫害。我们外国文学介绍工作者在十七年中,通过学习马列主义和各项政治运动以及工作实践,不论思想觉悟,或者业务水平,都有很大提高。尽管由于在文艺思想和世界观的改造方面努力不够,有些同志(包括我在内)在介绍外国文学工作中犯过这样那样的错误,但毕竟是工作实践中的问题。有党的领导,有毛主席革命文艺路线的指引,这些错误是可以克服,也不难克服的。但是,“四人帮”为了篡党夺权、改朝换代,颠倒敌我,混淆是非,把知识分子都定为“革命对象”,骂成“臭老九”。我们这些翻译、研究外国文学的人,更被他们扣上“崇洋迷外”、“封、资、修染缸里泡过”等帽子。这种情况,在“四人帮”的老窠上海尤其严重。
“四人帮”在外国文学介绍工作这个园地,砍掉了无产阶级和人民大众喜爱的“百花”,是要种上他们反党、反革命的“蒺藜”。为了实现他们的反革命政治纲领,他们大搞“洋为帮用”。他们下了一道道命令,限时限刻,不由分说,也不许问个“为什么”,要你为他们翻译。为了要抢译、赶译这种“洋为帮用”的东西,“四人帮”通过在上海的余党把上海的外文翻译力量统统集中起来,装配成一部庞大的“翻译机器”,为他们“转动”。这样一来,我们原来长期从事的外国文学翻译、研究工作,也就根本无法进行了。实在说,当上了他们的“翻译机器”之后,你也没有时间和精力来搞自己的专业,况且“四人帮”严格控制外文报刊、图书,除了他们的余党和亲信而外,广大外文工作者十年来基本上看不到外国报刊、图书,可说是“与世隔绝”,哪里还谈得到什么研究和介绍呢。
看看“四人帮”在搞“洋为帮用”方面干了些什么?这一小撮野心家、阴谋家,攻击毛主席的革命路线,诬陷坚持毛主席革命路线的革命干部,打起反修的旗帜大搞修正主义。他们指桑骂槐,含沙射影,玩弄阴谋诡计,无所不用其极。他们指定要翻译写“洋走资派”的作品,就是用来影射攻击我国的革命老干部的。于是“厂长”啊,“经理”啊,“能干的女人”啊,纷纷出笼,不仅充斥帮刊,而且还被印成单行本,甚至大字本,拿到一些会上散发,作为攻击老一辈领导干部的炮弹。他们利令智昏,得意忘形,甚至明目张胆地提出“要敢于写较高级干部中的走资派,因为走资派越是职位高、权力大,它的危险就越大”。“四人帮”在上海主管文艺的黑干将也对帮刊提出要从外国文艺中“找大走资派形象,不要老是那么几个厂长、经理,要越大越好”。这样,一九七六年的一期帮刊就介绍了一个洋剧本,里面的主人公是个“中央委员”级的“洋走资派”,确实是大得多了。尤其恶毒的是,他们唯恐借译文影射还不为人所领会,又破例地在前面加上一段“编者的话”,在译文中间插进许多按语,丧心病狂地把攻击矛头直指敬爱的周总理和其他中央负责同志,真是罪恶滔天。他们这方面的罪行不胜枚举,必须彻底清算。
英明领袖华主席粉碎祸国殃民的“四人帮”,外国文学介绍工作也得到解放,我们这些从事外国文学工作的人也重见天日,获得新生。我们决心在华主席的英明领导下,振奋精神,努力工作,把“四人帮”造成的损失补回来,为沟通中外文化交流,丰富人民文化生活,做好外国文学的介绍工作。
快速回复
限200 字节
 
上一个 下一个