• 39阅读
  • 0回复

在巴基斯坦写下的诗 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线admin
 

只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 1978-02-16
第4版()
专栏:

在巴基斯坦写下的诗
乔 羽
我爱巴基斯坦
我的身上有数不清的毛孔,
每一个毛孔里都有一双眼睛①;
纵然我有这么多、这么多眼睛,
也看不尽巴基斯坦的伟丽姿容。
我的身上有数不清的毛孔,
每一个毛孔里都有一颗炽热的心;
纵然心儿是这样的、这样的炽热,
也表达不尽我对巴基斯坦人民的深情。
一月十五日于伊斯兰堡
和巴基斯坦诗人朋友们谈心
伟大的依克巴尔曾经说过,
诗人是一个民族的明澈的眼睛②。
我想,眼睛象一扇打开的窗子,
从中可以看到一个人的心灵。
今天我来到巴基斯坦美丽的国土上,
和你们欢聚一堂,畅叙友情,谈笑风生;
好象从一片秋水般明澈的月光里,
看到了你们民族的伟大心胸。
我这即兴的诗篇虽然格律并不完整,
愿你们也能从中看到中国人民的赤诚。
呼谛——这是依克巴尔留给你们的宝贵
财富③,
这个字使你们神采焕发,力量无穷。
我们的生活中也有一个重要准则,
这个准则就是独立自主,自力更生。
虽然我们使用的不是同一种语言,
我们的心灵却是这样息息相通;
虽然我们居住的不是同一所房屋,
我们却亲如一家,如弟如兄。
一月十八日于白沙瓦
赠莫克塔尔先生
炯炯双眸子,拳拳孺子心。
斯土君为导,千里笑语殷。
斯民君为介,随处见淳真。
知君多才艺,笔端常有神。
苟无家室累,著作可等身。
戏言酒后出,出言潜悲辛。
如闻故人语,始知交谊深。
此乡多佳士,胜友颇如云。
相与剖肝胆,君为第一人。
何时北国行,樽酒更论文。
一月二十九日于卡拉奇①在伊斯兰堡参观民间艺术展览馆时,一位著名的歌手为我们演唱了几首古老的民歌。展览馆馆长特为我们摘译介绍了这个口碑流传的名句。齐亚·哈克将军要我为他朗读一首来巴基斯坦后的新作,因借此名句作为起兴,即席口占。②依克巴尔(1877——1938)是巴基斯坦最受崇敬的诗人,他的诗作在近代巴基斯坦生活中具有深远影响。③呼谛,系乌尔都语,意为自我、自力。这个词多次出现在依克巴尔诗作中,可以说是他的诗作的总的主题。被誉为巴基斯坦国父的真纳用以号召人民建立独立的国家。
快速回复
限200 字节
 
上一个 下一个