• 25阅读
  • 0回复

周恩来之歌响彻非洲之角 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线admin
 

只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 1979-04-08
第6版()
专栏:
周恩来之歌响彻非洲之角
朱世达
来到遥远的非洲之角的索马里后,我就听说在索马里人民中流传着一首《周恩来》之歌,几乎是家喻户晓,妇孺皆知。只要你一提到周恩来的名字,热情奔放的索马里朋友就会自然而然唱起来:
周恩来,哈吉洛!
周恩来的敌人,哈定
奥!〔注〕
他们在这首质朴的歌中所寄托的对中国人民的伟大儿子周恩来同志的爱戴、对中国人民的友好情谊,是十分令人感动的。这首歌的作者是谁呢?我渴望见到他。
今年二月下旬的一个傍晚,当印度洋上吹来的凉风,把伞盖似的合欢树吹得飒飒作响的时候,一位身材颀长、围着索马里式筒裙、留着浓黑八字胡的中年人,来到我在摩加迪沙的住所。这是一个典型的索马里人,浓黑的眉毛下闪亮着一对聪慧的眼睛。他就是《周恩来》一歌的作者阿里·素格莱。
我的欣喜是难以形容的。因为我已多次寻找这位中国人民的朋友而未能得见,今天,他终于来了。他是一位有名望、有才华的索马里诗人,出生于索马里西北部图格迪尔州的游牧民中间。从五十年代后期起,素格莱就开始创作,以诗笔为武器,鞭笞殖民主义者,唤醒人民群众,为索马里的独立而斗争。为此,他曾被殖民主义者监禁过。
靠在沙发背上,不时抚摸一下他那八字胡,阿里·素格莱回忆起他创作《周恩来》一歌时的情景。
那是整整十五年前的事了。当时整个摩加迪沙的居民倾城出动,来到飞机场,来到主要街道两边,等候周恩来同志为首的中国政府代表团的到来。姑娘们披着传统的色彩鲜艳的沙丽,孩子们爬上沿街的墙头树丫,挥舞着旗帜、手帕、树枝和花束。阿里·素格莱和一些艺术家也来到机场。他们敲打索马里特有的带毛的牛皮鼓,跳起索马里的民族舞蹈,唱起索马里的民族歌曲。
“我们经受了长期的殖民主义的压迫。作为一个被压迫民族,我们渴望了解中国,我们关注中国人民的成就。当时听说毛泽东主席要派周恩来总理到摩加迪沙来,我们是多么兴奋,多么激动啊。能见一见周恩来是再幸福不过的了。因为你知道,我们是十分热爱中国人民的,而周恩来是八亿中国人民的总理。”他停顿了一下继续说,“周恩来的到来,对我们索马里人来说,是一个特殊的时刻。可是我们还没有堪与这特殊的时刻相匹配的特殊的歌。作为一个诗人,我感到一种强烈的创作欲的冲动,急于写一首赞颂周恩来的歌,因为我热爱他。”
于是,那时他立即拿出纸和笔,在机场万头攒动的人群中,在歌声、欢笑声和喧嚷声中,开始创作了。“我把整个心灵的爱都倾注在这首诗里了。”他回忆道。不多时,诗稿写成了。聚拢在旁边的民间音乐家艾哈迈德·纳奇和其他艺术家们,一边用琴弦试奏,一边吟诵。《周恩来》之歌就这样产生了。这时离周恩来同志的飞机抵达摩加迪沙只有两个小时。
阿里·素格莱呷了一口加糖的中国红茶,怀着深切的想念之情,轻声低吟他的歌:
您不远万里,
来到我们中间,
我们真心欢迎您。
好久,好久,我们希望见
到您,
可是敌人把我们分离。
然而,分离的兄弟终究要
团聚。
我们知道,
您热爱黑人,
关注他们的解放和生活。
感谢您,
感谢您对非洲人民解放的
贡献。
索马里和中国是兄弟,
组成反殖的坚强阵线。
在那难忘的日子,阿里·素格莱和他的艺术界朋友,乘坐装有扩音喇叭的吉普车,在摩加迪沙到处吟唱《周恩来》之歌。不到三天,整个城市都在传唱这首歌。歌声响彻谢贝利河两岸。在周恩来同志所到之处,人们挥舞着绿色的树枝
(这是索马里人民对贵宾最隆重的敬意),唱着歌,欢迎来自中国的使者:“周恩来,哈吉洛!周恩来的敌人,哈定奥!”活泼的孩子们跟在吉普车后面,当唱到“周恩来”时,他们伴唱“哈吉洛,哈吉洛”;当唱到“敌人”时,他们重重地加上“哈定奥”。欢呼的人们将鲜花和绿色的树枝往艺术家的吉普车上抛去。妇女们给一位名叫古吉斯的领唱者的颈项套上花环,以表示她们的赞赏和快乐。当时的摩加迪沙电台用索马里人特有的幽默感,把这种情景描述为“大地在震荡,把欢乐的人们震向天空。”
人们还记得,当时周恩来同志也在摩加迪沙宣布过中国政府援外八条原则。在那以后的十五年间,毛泽东主席派来的工程技术人员支援索马里建设了国家剧场、香烟火柴厂、妇产科医院、体育场;在缺水的哈格萨和巴依多瓦找到了水源,并建设了供水设备;在内地,从贝莱特温到布劳修筑了一条近千公里长的公路。索马里人民深深地懂得,这些援助,都是和毛泽东主席以及周恩来总理的关怀分不开的。阿里·素格莱在他的另一首诗中唱道:
狮子知道谁想杀害它,
谁想帮助它。
我们应当跟谋害者分手,
而跟真诚的人们在一起。
阿里·素格莱说,“真诚帮助我们的人,就是中国人民,就是毛泽东主席和周恩来总理。”
当夜幕低垂的时候,这位著名的索马里诗人要告辞了。临走时,他富有诗意地说到他曾构思另一首歌,大意是:同伟大的毛泽东一样,周恩来也为中国建立了不朽的功勋。如果周恩来逝世了,在中国将有许多他的孩子成长起来。中国失去了一个伟大的人物,但是在他后面,将有成千上万的他的孩子们跟上来。
当这位热情的、中国人民的真挚朋友乘坐的车子在夜色中逐渐消逝时,我的心飞向伟大祖国的大地和江河。我想,敬爱的周恩来同志泉下有知,当他得悉在觉醒了的非洲大陆的一角,在遥远的索马里,人们是如此真诚地怀念着他的时候,他一定会感到欣慰吧?
〔注〕“哈吉洛”、“哈定奥”均为索马里语,“哈吉洛”意为长寿,“哈定奥”意为灭亡。(附图片)
快速回复
限200 字节
 
上一个 下一个