• 37阅读
  • 0回复

《红楼梦》英文全译本出版 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线admin
 

只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 1979-05-08
第4版()
专栏:

《红楼梦》英文全译本出版
据新华社北京五月七日电 《红楼梦》英文全译本由外文出版社分三册陆续出版。
这部中国古典文学巨著,是由六十五岁的著名翻译家杨宪益和夫人、英国专家戴乃迭合作翻译的,并由画家戴敦邦绘制了彩色插图。《红楼梦》流传版本很多,为了选择更接近曹雪芹原著的版本,译者请教了吴世昌等著名红学家。经过慎重研究,译本前八十回依据北京图书馆珍藏的抄本“脂京本”,后四十回依据“程甲本”。全书译毕后,曾由吴世昌审阅和校正。
《红楼梦》中诗词较多,还有许多典章制度、文物和中药名称,翻译时颇费周章;译者请教了国内有关专家,查找了许多翔实可靠的资料。在翻译诗词时,他们的原则是尽可能使译文保留中国古典诗词的风格,力求信、达、雅。对一些双关语也作了必要的注释。
快速回复
限200 字节
 
上一个 下一个