• 70阅读
  • 0回复

一束玫瑰 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线admin
 

只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 1980-08-28
第8版()
专栏:连载

一束玫瑰
梅苑
疑是游龙宫
随着导游走进幽深深的七星岩,黑漆漆的岩洞突然闪出一片彩虹。在彩色光圈下的石乳、石笋、石花、石柱,组成一幅海底奇景,使人疑是来到了龙宫。可不是,导游正要我们看“鲤鱼跳龙门”。
接着来到“第一洞天”,然后就是“鹏程万里”。“古榕迎宾”以后,通过“白兔守门”,就到达“广寒宫”。从这些似真似幻的奇景,使人不禁想到初创这些景色的人,那想象力是何等丰富。还有那配合得天衣无缝的灯光,使人疑真疑幻,仿佛身在云深不知处。
来到“狮子回首望骆驼”。那回首的狮子,也使我回首看到我国民族的骆驼精神,很多人就象骆驼一样,默默地背着沉重的负荷,一生吃苦,往往可以不问收获。现在,要想对国家民族有所贡献,除了要有骆驼精神,还要有狮子的雄风。必须自己先站起来,才能够造福于人类。
那边是水天一色的“雾海云山”,这里是仙人下棋的“棋盘山”。朦胧中霎然一看,果真有两位仙人围坐着下棋。我和两位游客不约而同被吸引过去,原来是两位出售明信片的服务员。这时那一男一女谈兴正浓,无视于我们的存在。他们那种视而不见,听而不闻,神态自若的态度,令我叹为观止!
导游同志介绍时带着感情,可惜外宾不能直接领略。通过翻译以后,不但韵味全失,有时语意含糊,有时甚至译反了意,使游客领略不到景中之妙。翻译本来就不容易,即时传译更加困难,必须对两种言语有精湛的造诣,才能够较好地完成任务。所以完全合格的翻译人员,恐怕全世界都缺少。为此,西方对外宾必须参观的场合,都配备了数种外语导游,不需翻译。对国外游客来说,直接用外语介绍,当然比通过翻译胜一筹。所以,培养一个用外语导游的人材,比培养一个翻译员要容易。如果我国要向世界开展旅游业,有必要培养一批用外语直接导游的人材。
不觉间,已游罢“万里长城”、“无底深潭”。再一赏“孔雀开屏”以后,圆敦敦的大“蟠桃”已忙着送客了。
(1980年3月12日)
?
快速回复
限200 字节
 
上一个 下一个