• 42阅读
  • 0回复

检讨与声明 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线admin
 

只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 1950-07-12
第5版()
专栏:

  检讨与声明
本刊第七期刊载了伯韩、崇文两同志所写的《推荐一批通俗读物》后,接到读者来信,有的指出《赵同志》一书内容不好,有的说推荐的书有遗漏,有的指出有些书名和出版者的名字有误。现在,伯韩、崇文二同志作了如下的检讨与声明如下:
“我们所写的《推荐一批通俗读物》,因为我们搜集出版物不够普遍,只是就最近接触到的一些书来写的,因此不免挂一漏万。另一方面,有些书看得不仔细,以至于开列了值不得推荐的作品。如《赵同志》,作者的主观意图虽好,但人物不真实,思想表现肤浅,所得效果可能相反,是没有教育意义的,我们也推荐了。我们自己检讨,这是犯了粗枝大叶的毛病。今后我们还要广泛地搜求通俗读物,认真地继续推荐。
再:《动物园》和《飞禽天地》的出版者是教育出版社,误为教育书店;《铁木儿和他的故事》应为《铁木儿和他的伙伴》;《杨贵香》应为《杨桂香》,并此改正。”
本刊第五期《读者之声》栏反映了济南读者关锋对于天津联合图书出版社所出《人民大宪章学习资料》的意见。兹接该社来函摘登如次:
“我们读了《图书评论》第五号《读者之声》中济南关锋同志对于《人民大宪章学习资料》的批评,十分感激。过去由于我们的疏忽,以致未能及时改正书中个别不妥的文章和错字,这是我们对于人民的出版工作,做得还不够认真和严肃,应该深自检讨的。关锋同志所提的《人民政协和旧政协基本上的不同》一文,我们在第八版中已经作了改正;其他的地方也改正了不少。第九版起并已彻底重排,改正错字。但恐仍有不妥甚至错误的地方,希望贵刊读者予以批评指教,以便继续改正。”
三联书店对《贝多芬传》译序和附录问题作了如下的声明:
“梅关桦先生对我店出版的《贝多芬传》中译者傅雷先生的序和附录的《贝多芬作品及其精神》一文提出的批评(发表于五月三十一日本刊第五期),我们很感谢。梅先生的批评,更指出我店在重印解放以前出版过的书籍时,有许多必须修改的地方不修改,对重版书的内容漫不经心。我们愿意诚恳地接受这一批评,并已开始重审我店解放以来的出版物,以便作应有的改进。”
快速回复
限200 字节
 
上一个 下一个