• 16阅读
  • 0回复

《茶馆》在西欧 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线admin
 

只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 1981-01-20
第8版()
专栏:连载

《茶馆》在西欧
〔西德〕 乌韦·克劳特
一个外国技师的评价
《茶馆》曾在15家剧院上演,其中包括西德11家,法国三家,瑞士一家。我没有陪同演出团到法国。我在边境城市斯特拉斯堡同他们分手,然后再在瑞士的苏黎世同他们会合。剧院后台的一切基本上完全一样,只是有时化装室是在舞台右侧而不在左侧。演出用的布景、服装、道具通常是事先用卡车运往目的地。安置布景和灯光的工作都是由德国和中国舞台工作人员共同负责。他们之间的合作表现了高度的友好精神。在斯图加特,西德舞台工作人员在一些布景的背面写道:“衷心欢迎北京人民艺术剧院来斯图加特!”也就是在这个剧院,我同一个四十岁上下、负责灯光的技师聊了一会儿。他告诉我说:“我见过许多外国演出团体,但是我从来没见过后台有象这次这样亲切友好、同心协力。没有人发火,也没有出现任何不愉快的事情。一切都进行得很顺利。这一切确实给我留下了很深的印象。”
“你觉得这个话剧怎么样?”我问他。
“棒极了!”他回答说,“丰富多采,生动活泼。剧中的一切都表达得很清楚,观众看得懂每个角色是什么样的人物。尽管剧中有许多角色,但不存在什么问题,因为我们能够辨认出谁是谁。目前我们许多新剧目存在的问题是,你弄不清楚台上究竟是在演些什么。这些剧中充斥着大量的心理活动,过分追求探索人物的内心世界。善与恶之间也没有一条明显的界线。这是中国的话剧同我们那些剧的显著不同之处。”
“那末,你会不会因此感到《茶馆》太简单化,太肤浅,甚至很枯燥呢?”我追问道。“恰恰相反”,他否认说:“我从中了解到不少东西。看了这个剧后,我过去听到的有关中国的传说马上变得很清晰了。我曾听说过中国的太监,但是我从来也没弄清楚他们处于什么样的地位,是怎样的一种人。我现在可以想象在那个时期中国的生活是什么样子。你们这次演出确实是一桩大事,这是毫无疑问的!” ⑧
快速回复
限200 字节
 
上一个 下一个