• 61阅读
  • 0回复

售货员宗永强利用工余翻译地质专著 广州地理研究所破格吸收他进所工作 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线admin
 

只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 1981-01-25
第2版()
专栏:

售货员宗永强利用工余翻译地质专著
广州地理研究所破格吸收他进所工作
新华社广州1月24日电 24岁的售货员宗永强,刻苦自学,翻译出一本十多万字的海洋地质专著《海底地壳的物理性质》,最近被广东省科学院广州地理研究所破格吸收到这个研究所工作。他翻译的书也将由地质出版社出版。
宗永强从小爱好钻研天文地理和无线电技术,1973年中学毕业后被分配到广州市海珠肉菜市场卖肉。他把工余时间都花在学习上,每周有几个晚上,一脱下卖肉的围裙,就赶往十多里外的市郊,向南海海洋研究所副研究员梁元博求教,学习英语和有关海洋地质、地球物理方面的知识。1977年,经梁元博的推荐,21岁的宗永强接受了翻译《海底地壳的物理性质》一书的任务。这本书收入美国一些专家学者的11篇论文,探讨利用海底进行电磁波通讯的可能性,以及一些重要的海底地壳物理现象。它涉及天文、地理、地质、数学,以及物理方面包括重磁力、大地电流等知识。决心献身四化的宗永强,为了啃下这部“大部头”书,克服了重重困难。有一次,他为了弄懂原著关于“电磁波导”的论述,就翻阅了整整十年的美国海洋地质和地球物理期刊,直至把有关概念都弄懂了才罢手。在翻译这本书的过程中,他经常每天在下班后工作四、五个小时。他的节假日几乎都在科研单位的图书馆里度过。为了准确表达这本著作的原意,他在一年半内,先后四易其稿。受地质出版社委托负责校译这本书的梁元博认为,宗永强的译本有一定水平,是成功之作。
广东省科学院广州地理研究所经过多方面的了解,认为这位青年人在地理方面有一定的基础知识。他们决定破格吸收他进所,从事地质专业方面的工作。
宗永强在从事业余学习和翻译工作时对本职工作从未放松过。他既做售货员,又是肉菜市场团支部副书记和市场食品组的领导人之一,团的工作和食品组的经营管理工作都做得很出色。
快速回复
限200 字节
 
上一个 下一个