• 77阅读
  • 0回复

土语和“生客” [复制链接]

上一主题 下一主题
离线admin
 

只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 1981-12-03
第4版()
专栏:今日谈

土语和“生客”
我手边有几封读者来信,叙述同一件事情:他们读报的时候,被“冒得劲”、“冒收啥”、“作塌”等土话弄懵了。经过打听,才知道“冒”即没有之意;而“作塌”一词,究竟表示“坏了”或“自作自受”,还说法不一。报纸是给广大读者看的,报道应注意以普通话为准,除少数新闻通讯为了表述群众的真实感情,适当运用群众自述的土语以外,一般不应用方言土语。清人袁枚把写文章用生僻典故比作“请生客入座”,要弄懂它“必须问名探姓”。读报遇到只有当地人才懂得的土语方言,恰象报纸请来“生客”,不经探问,难解其意,除了给人增加麻烦,没有任何好处。
我国幅员辽阔,语言复杂,汉语中的方言土语,常给人们的政治、经济、文化生活带来不便。党和国家历来重视普通话的推广工作,制定了《汉语拼音方案》,为的是消除方言隔阂,使汉语更好地为人们的交际服务。报纸担负着宣传群众、教育群众的任务,应当在推广普通话的工作中起表率作用。
刘德音
快速回复
限200 字节
 
上一个 下一个