• 28阅读
  • 0回复

“死亡通知”与语文教学 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线admin
 

只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 1981-12-17
第3版()
专栏:教学小议

  “死亡通知”与语文教学
  黎烈
某县某单位一工作人员因病住进省城某医院治疗。5天后,单位接医院通知:“随时呼吸衰竭,心脏停止死亡。”单位转告家属,子女悲恸不已!亲戚好友丢下工作,前来奔丧;单位赶着为死者筹办丧事……忙乱了好一阵子,开车到医院接遗体,谁知“死者”还活着。质问医院工作人员,据说,那是“病危通知”,是说病人呼吸衰竭,随时有心脏停跳的死亡可能,不是“死亡通知”。弄得众人哭笑不得!
这并非杜撰的笑话,而是几个月前发生的真实的事情。
“心脏停止死亡”,不是完整的句子,但谁读了都很难不这样理解:病人心脏停止跳动,死亡了。
病危通知、死亡通知不是医院里任何人都可以开的,总得出自医生之手,我们的医生绝大多数是医科院校毕业的。然而,有人竟把“死亡通知”和“病危通知”写混了,结果给病人家属、亲友与工作单位造成巨大的精神损失和物质损失。
这种典型当然是不多见的。可是,医生写的病案不清晰,工程师写的报告书词句不通,设计师写的说明书辞不达意,翻译讲不好汉语之类,并非少数。这些充分说明了我们某些理、工、医、农……大学毕业生语言文字水平之低下。语言文字水平,不仅关系到工作效率,而且关系到科学技术事业能否迅速发展。上述种种现象应该引起我们足够的重视,努力把它及早消除!
近来,一些理工科高等院校把中国语文当作必修课来开设,社会上也在呼吁“重理必须重文”。希望更多的理、工、农、医院校把中国语文列为必修课程,希望中等学校改变只重视数理化,忽视语文教学的倾向,使我们的学生受到严格的语言文字训练,掌握工具,善于运用祖国的语言文字,准确地、清晰地表达自己的思想,发挥自己的业务专长。
快速回复
限200 字节
 
上一个 下一个