• 78阅读
  • 0回复

外国文学的窗口 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线admin
 

只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 1982-05-07
第8版()
专栏:

外国文学的窗口
郭锷权
《三人书简》(高尔基、罗曼·罗兰、茨威格书信集)一书由湖南人民出版社出版后,古稀之年的法兰西文豪罗曼·罗兰的夫人从美丽的塞纳河畔捎信给该书的译者,感谢他们把她丈夫的遗著介绍给中国读者,并把它看作是法中两国人民友好和文化交流的象征。
漫步书林,令人高兴地看到,不到三年,湖南出版的外国文学书籍竟有六十余种、两百余万册。其中70%的书目还进入了国际市场,远销港、澳和东南亚诸国,在湘版书的编年史上还不曾有过这种时代。
“它山之石,可以攻玉。”编辑着眼于时代和未来,把成套出书作为自己的重任。《世界名人文学传记丛书》(第一辑包括拜伦、罗伯逊、卓别林、麦哲伦的传记、回忆录),旨在使广大读者、特别是青少年朋友们了解某些世界名人的生活经历,探索其成败关键,从中汲取有益的养分。这套包括世界著名的思想家、科学家、政治活动家、文学艺术家传记、自传和回忆录的丛书,大多由名家撰写,艺术上也可以得到美的享受。
在新华书店的书窗里,读者见到了《简·爱》、《孤星血泪》、《堂·吉诃德》、《基度山伯爵》等世界文学精华的缩写本。青少年朋友虽想多读一些世界名著,丰富自己的精神生活,但部头大、书价高的矛盾使他们很难一一披览。编辑和读者终于想在一个点子上了。五年内这套《世界文学名著缩写本丛书》将陆续出版六十种。
南京江浦文化馆辅导员刘青给湘版书《爱之路》(屠格涅夫散文诗集)的编辑写信说:“我偏爱诗歌,希望读到屠氏散文诗,以丰富自己的文学修养。但在南京的大街小巷却难觅到此书……”编辑就热心地把书寄到了这位辅导员手中。去年,湘版《雪莱诗选》、《泰戈尔诗选》、《拜伦抒情诗七十首》等相继问世。翻译家卞之琳教授认为,这些诗集的出版在全国翻译界和出版物中是有影响的。他说,拜伦抒情诗的译文质量高,格律严谨,装帧设计也颇具匠心。
湘版《名人译诗集》丛书今年将和读者见面。这些译诗丛书瑰集了著名翻译家戴望舒、梁宗岱、卞之琳、林林等五十年来翻译的古今外国名人诗作。
近年来,湖南人民出版社译文编辑室和国内外近两百名译者、作家、翻译家、编辑、读者保持着亲密的联系,编辑同志经常登门拜访,虚心请教,这也是促使湘版外国文学译著进步的原因之一。
快速回复
限200 字节
 
上一个 下一个