• 88阅读
  • 0回复

我的三点希望 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线admin
 

只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 1983-06-05
第7版()
专栏:

我的三点希望
  叶圣陶
我写这篇序文,说三点希望。
第一点,希望咱们中国的孩子多读些亚非拉各国的文学作品。
咱们常常说:咱们中国跟亚非拉各国同属第三世界,跟亚非拉各国有共同的历史,共同的命运,所以应该团结起来,互相帮助,共同奋斗。咱们这样说是真心诚意的,所以咱们也用同样的话来教育咱们的孩子。我希望孩子们多读些亚非拉各国的文学作品,为的是让他们从感性和理性两个方面来认识“共同的历史”到底是怎么样的历史,“共同的命运”到底是怎么样的命运,好进一步懂得咱们中国跟亚非拉的团结不仅是必需的,而且是必然的。这正是国际主义教育不可缺少的组成部分。
第二点,希望咱们的翻译家多翻译些亚非拉各国的儿童读物,咱们的出版界多出版些亚非拉各国的儿童读物。
翻译出版被压迫民族的文学作品,在咱们中国一向受到重视,尤其是从“五四”新文化运动以后。因为咱们中国那时候也处于被压迫的地位,所以迫切地需要从被压迫民族的斗争中汲取经验和力量。但是亚非拉各国的文学作品,由于语言文字的隔阂,翻译出版得比较少。解放以后,情况已经大有改善,可惜儿童文学仍然是被忽略的一方面,象这本特地为孩子们选编的《拉丁美洲儿童小说选》,似乎还是第一本。我祝愿这本书的出版是郑重介绍亚非拉儿童文学作品的良好的开端。
第三点,希望咱们中国的作家全都为孩子们写一两篇反映他们的生活的作品。
这一点是从看了这本《拉丁美洲儿童小说选》才想起的。这本集子收集了三十一篇短篇小说,大多是本世纪五十年代以前的作品,写的都是当时孩子们的生活,而作者都是拉丁美洲各国的名家。这二十多位名家都不是专写儿童文学的,可是他们没有忘掉孩子们,他们不但为孩子们写作,还把身边的孩子们作为主角写入他们的作品。他们这样做,表现出他们有一颗能为孩子们着想的可贵的心。
至于这本《拉丁美洲儿童小说选》,编者已经在《后记》中把编选的意图说得很明白了。我认为编者的工作是值得称赞的,他们很好地完成了他们的意图,为咱们中国的孩子了解远在地球那一面的拉丁美洲的孩子,提供了一本很好的读物。
(本文是作者为贵州人民出版社出版的《拉丁美洲儿童小说选》写的序言)
快速回复
限200 字节
 
上一个 下一个