• 83阅读
  • 0回复

日本观众喜欢《家》 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线admin
 

只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 1985-09-28
第8版()
专栏:

日本观众喜欢《家》
《文汇报》驻东京记者 刘延州
上海人艺在日本公演《家》以前,我曾问过为此剧演出担任日语配音导演的阿部广次先生:“日本观众是否会喜欢《家》呢?”他肯定地说:“这个剧的内容,日本人是很容易理解的,我相信会受到日本观众的欢迎”。果然如阿部先生所料,《家》受到了日本观众的欢迎,并得到日本戏剧界同行的好评。
上海人艺从9月5日起至16日,在东京阳光城剧场连续演出了十天,共十六场。据组织演出的日本朋友说,来日本举行访问公演的外国剧目,多半在东京只能公演两三天即转移到外地,因为只有这样才能维持满座;在东京能够连续演满十场、保持盛况不衰的,大概只有两年前的《茶馆》和这次的《家》。
《家》受到日本观众的欢迎,首先在于巴金先生原著中的现实主义的巨大艺术魅力,而曹禺先生的编剧,黄佐临先生的执导,又很好地重现了这一魅力。日本戏剧评论家野村乔说:“它所以会给人以深刻的感动,是因为从中可以呼吸到充满苦难的中国近代历史的气息”。他说:“现实主义是艺术本来的道路,但在日本新剧中却越来越少见了。在这个时候,中国话剧的到来,给人一种新鲜感”。
巴金的文学作品,在日本有许多读者。他的小说《家》,战前在日本就有日文译本。1956年岩波书店又以小型普及本的形式重新出版。这次为配合《家》剧赴日公演,9月10日增印了第五版,并迅速拿到剧场出售。这次《家》剧的演出,唤起了未读过原著的读者对小说《家》的兴趣。据在阳光城剧场售书的服务员说:上海人艺在东京公演的最后几天里,共售出两百五十套。
一对喜爱巴金作品的老年夫妇,带着1956年购买的小说《家》,来剧场观看演出。散场后,这对从事过新闻和法律工作的老夫妇对我说:日本也有一部小说叫《家》,它是岛崎藤村的著名代表作,写于1910至1911年。由于受历史条件和自然主义文学观的限制,藤村着重暴露了他所看到的日本封建大家庭的没落过程,而未能象巴金那样写出冲破腐朽的新生力量。这显示了巴金的《家》的高度。
长期旅居日本研究中国现代文学的早稻田大学讲师黎波说:“可以称黄佐临执导重排的《家》是中国的第三个《家》。第一个是巴金先生的原著,第二个是曹禺先生四十多年前改编的剧本,这两个《家》我都看过,我都很喜欢。而黄佐临先生执导的《家》,突出了原著的主题,保留了曹禺剧本的精华,同时又有自己独具匠心的创造。对这第三个《家》我也很喜欢”。
日本文学座剧团负责人、著名新剧表演艺术家杉村春子,为了促成上海人艺这次访日公演,曾两次访问中国。上海人艺在东京演出时,正值她领导的剧团在地方公演。她两次抽出时间赶回东京,看望黄佐临导演和人艺演员。她说:“我虽然不能每天陪伴你们,但每天我都要用电话打听你们在东京演出的情况。演出成功,你们高兴,我更高兴”。
(原载1985年9月22日《文汇报》)
快速回复
限200 字节
 
上一个 下一个