• 680阅读
  • 0回复

肃清败坏祖国语言的词汇和语法(一) [复制链接]

上一主题 下一主题
离线admin
 

只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 1951-07-19
第2版()
专栏:读者来信

肃清败坏祖国语言的词汇和语法(一)编辑同志:
六月六日人民日报发表了题为《正确地使用祖国的语言,为语言的纯洁和健康而斗争!》的社论;我完全拥护。
在东北——这曾被日本帝国主义蹂躏十四年的地方,语言混乱的现象十分严重。有许多词都是日本化的,例如把“搬运”说成“运搬”;把“负责人”说成“责任人”;把公共汽车叫作“白死”;把啤酒叫作“比鲁”。这里的语法也是极其混乱,在街上你可以听到卖东西的人说:“钱的给?”尤其不应该的,许多报纸刊物也传播着这种混乱的语法,如《松江文艺》,每期都有不少这种例子。我认为:这些败坏祖国语言的词汇和语法必须清洗掉,使我们伟大的祖国语言更纯洁,更健康。
松江省鸡西县电业局 赵贺
(二)编辑同志:
人民日报以《正确地使用祖国的语言,为语言的纯洁和健康而斗争!》为题所发表的社论,在今天是有重大意义的。我们应当为祖国语言的纯洁和健康而努力,坚决反对一切败坏祖国语言的现象。
在败坏祖国语言的现象中,我认为特别是滥用音译的外国语,是不好的。有些人喜欢用“烟士披利纯”等稀奇古怪的词汇,来代替“灵感”或其他更为确切的中国词。他们把语言和文字分了家,并想造成文字上的独占,使广大劳动人民难以使用它。因此,我建议应坚决扫清这种败坏祖国语言的现象。
吉仑
快速回复
限200 字节
 
上一个 下一个