• 141阅读
  • 0回复

日本新发现鲁迅、增田涉答问资料八十件 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线admin
 

只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 1986-04-29
第8版()
专栏:

日本新发现鲁迅、增田涉答问资料八十件
孙立川
1931年,日本青年增田涉从鲁迅先生讲习《中国小说史略》,此后五年内不断与鲁迅保持书信联系,并且翻译介绍了很多鲁迅的作品。
大约两年前,我来日本京都大学留学时,到大阪的日本友人,年轻的中国文学研究家中岛利郎先生宅中访问,他向我出示了他刚发现不久的一大批鲁迅与增田涉答问书简。看到那熟悉的鲁迅的手迹——这些虽然已经有些发黄、但保存相当完好的资料时,我的兴奋之情是难以表达的。增田涉教授是1977年3月逝世的,中岛先生是增田涉教授在关西大学所带的最后一名博士研究生,主编中国文学研究杂志《咿哑》多年。他治学严谨,尤重资料。当年增田涉先生曾向他介绍过这批资料。增田涉教授逝世后,中岛先生整理导师文库时,发现了这批珍贵的往复答问的书简。
这些从日本寄往上海,又从上海寄回日本的书简,共有八十封,一百零二页左右,用的是原稿纸、便笺或笔记本用纸,大部分是增田译书时遇到的疑问,以日文提出质疑,而鲁迅直接用日文解答,写在所提问题的左右或上下。鲁迅用的大部分是朱笔,有的还附有简图说明。这些资料的发现,以其数量之多及价值之高,无疑的是近年来鲁迅研究界的重大发现。倘若整理,可分三个部分。
第一部分是关于《中国小说史略》日译时的质疑及解答。第二部分是关于日本改造社出版的《世界幽默全集》第十二卷《支那篇》的有关回答。当年鲁迅先生对所谓“幽默”曾持批评意见,但还是向日本友人介绍了古今小说八种,其中就有郁达夫、张天翼的作品。该书出版后还收有鲁迅的《阿Q正传》。这部分问答资料,将有助于我们更进一步了解鲁迅对自己作品的解释与评论,也包括他对中国文学史及现代作家、作品的估价和评论。第三部分是关于1935年6月10日刊行的日本岩波文库版的《鲁迅选集》(增田涉、佐藤春夫合译)一书编译过程中的质疑及答复。
对于这些资料的整理工作,是由中岛先生与增田涉先生早期弟子、原东京大学中文系主任伊藤漱平教授合作进行的。他们在赴冈山访问增田先生的儿子时,于其家中详细地查阅了有关书信,在鲁迅寄给增田涉的信封上,还意外地发现鲁迅署了“关道清”这一新的化名,据此很有可能发现鲁迅新的佚稿。今年4月6日日本《每日新闻》头版头条发表了这一重大发现,并刊出关于《中国小说史略》答问部分的原稿照片一张,内容是鲁迅回答有关《红楼梦》关于“贾雨村言”的。还有“丛桂开时又见君”中的“丛桂”及“骆马杨枝”的解释。
现在,伊藤漱平、中岛利郎先生及增田先生的家属,怀着对于中国人民的友好感情,花了近两年时间的努力,将这部资料整理完毕,并由松枝茂夫先生作序,将由日本汲古书店以影印及整理对照稿出版,书名为《鲁迅、增田涉师弟问答集》。这是鲁迅研究界的一件大事,必将丰富我们出版的《鲁迅全集》的内容,成为日中文化学术交流史上新的佳话。
(《鲁迅研究动态》供稿)
快速回复
限200 字节
 
上一个 下一个