• 148阅读
  • 0回复

格利佛游记的《译后散记》 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线admin
 

只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 1951-08-12
第3版()
专栏:文化生活

  格利佛游记的《译后散记》
绥夫特的名著格利佛游记有一种一九四九年的译本在流行着(译者苏桥,发行者上海书报杂志联合发行所)。书末附有译者的一篇《译后散记》。除了发发牢骚以外,译者还在《译后散记》里面做了歪曲事实的煽动,他告诉读者说:“如果此时此地最好有一次战争或革命,它不但必需而且一定会对参加战争或革命的每一个人发生良好的效果,那么你就应该来一次战争或革命——这才算合乎理性。”可是他认为“所谓生命的延续,实际上绝对不限于个体生命的维持,你的子子孙孙,你的后代,也就是你的生命。所以………仁人义士的杀身成仁,绝对不是白遭蹋,也并不一定要出于什么伟大的自我牺牲精神”。由此得出一个错误的结论:共产党之所以“要来一次土地革命”,是“因为这是他们自己在此时此地能够给自己做出的最好的安排”。消灭封建主义的意义被曲解为为了共产党要安排自己!
格利佛游记原是一本好书。这个译本译得好坏还需要与原文详细对照研究,但是无论如何附上这样一篇《译后散记》则是悖谬的。
快速回复
限200 字节
 
上一个 下一个