• 53阅读
  • 0回复

肖洛霍夫故乡行 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线admin
 

只看楼主 正序阅读 0 发表于: 1986-10-19
第7版()
专栏:

肖洛霍夫故乡行
沈修
从罗斯托夫市乘小飞机“雅克40”沿顿河向东北飞行四十五分钟,便到了苏联已故著名作家肖洛霍夫的故乡维奥申斯卡娅。
当地主人对我们不远万里前来探访至为感动和骄傲,热情地带我们去参观肖洛霍夫出生并度过童年的故居。汽车在顿河岸边黑色沃土中间的公路上疾驶着,不断映入眼中的是连陌纵横、碧绿如茵的越冬小麦和燕麦,间或出现一些大标语:“肖洛霍夫人们,努力完成秋收计划!”“肖洛霍夫人们,用双手建设我们的家乡!”使人突出地感到这一地区的人民是多么为是肖洛霍夫的同乡而自豪。主人们介绍说,经过卫国战争时期德军的两次攻占,故居遭到极大毁坏,几乎荡然无存。五十年代,经肖洛霍夫本人、他的亲属及父辈村民们的回忆,这座小庄户才逐渐恢复了原貌(见上图)。这种哥萨克式的典型茅屋,我们在电影里、书籍插图上以及小说描写中看到多次:寝室、客室和起坐间要上五级木制台阶,半地下室另有入口,通向厨房暖屋,连着炊灶的一面是供老人孩子度过寒夜的暖炕。《静静的顿河》中,格利高里始终不能赢得爱情的妻子娜达莉娅终日操劳使用的锅灶、舂麦的石臼;阿克西妮娅担水的弓式扁担和水桶;喝汤用的木盆木勺、笨重的木制梳羊毛机……都按原样各据其位。在这个地主兼商人的家里,还摆设着当年令哥萨克们目瞪口呆的奢侈品——一台伸着粗大弯曲的铜喉的留声机和一台德国制手摇缝纫机。
院子里的建筑也在按当年原样恢复:手摇辘辘水井、马厩、粮仓……目前正在修复的是肖洛霍夫的父亲当年至为珍爱的浴室。
肖洛霍夫博物馆原来是肖氏就读的一所中学改建的。两层楼的建筑里,布满了肖洛霍夫生前的实物和照片。博物馆分成“童年、少年时代”,“战争年代”,“具有世界水平的创作”和“作家的足迹”四个部分。专有一个部分展出肖洛霍夫著作和据他的小说拍摄的电影场面,书籍插图,作家塑造的人物的肖像等等。
傍晚,冒着淅淅沥沥的秋雨,我们到肖氏墓前献了花。墓地朴实无华,却优雅安谧,一块刻着纪念文字的不规则巨石下面,安息着那颗珍爱顿河土地和它的人民的灵魂。肖氏的半身塑像,却是置放在顿河岸边。作家似乎仍在以深邃、挚爱的目光,注视着缓缓东去的静静的顿河。
当天晚上,和肖洛霍夫的夫人玛丽雅·彼德罗芙娜的会见是激动人心的。她八十四岁,已有些听力不聪,长期闭门谢客。但在欢迎远道而来的中国客人时,仍神采奕奕,眼中还闪动着泪花。她朗朗地谈起肖洛霍夫生前对中国的响往,谈起十月革命时曾在顿河流域为苏维埃政权战斗过的中国人。当我们把新版中文《静静的顿河》和《新垦地》送给老人时,她激动地说:“谢谢,在有十亿人的中国传播他的作品,使我感到极大的欣慰。”“他描写的时代已经过去了,让我们维护和平,缔结友谊,建设阿辽沙生前响往的新生活。”
次晨,我们要离开这富庶、纯朴、具有浓郁的顿河哥萨克气息的土地了。登机前,肖氏的孙子萨沙气喘吁吁地赶了来,把一束旱花(又名“不死花”)献给我们。紫色的小花并不妩媚,灰色的叶子并不娇翠,视感触感都如塑料花或绢花一样,但萨沙说:“爷爷生前最爱这花,说它象征着我们不畏艰难、备受摧残而生命力极强的哥萨克民族。他逝世时,墓上堆满了这种花。”
这是再好没有的礼物和情谊了。这不是一切顽强而热爱土地的民族所共有的品质吗?
快速回复
限200 字节
 
上一个 下一个