• 47阅读
  • 0回复

关于新见郁达夫流亡诗——致铃木正夫先生 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线admin
 

只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 1986-10-23
第8版()
专栏:

关于新见郁达夫流亡诗
——致铃木正夫先生
于听
接读日本《中国文芸研究会会报》第60期上的尊文《郁达夫四逸诗二首》,甚为欣喜。虽然,这二首诗,除见于第4卷第8期《南洋文摘》外,还不曾发现有其他报刊资料的记载可资旁证,我也从未见到过,但从诗的内涵、风格以至言辞语法,我认为,已可以明显地看出确是郁达夫的流亡诗。
一,初抵望加丽赠陈长培
伶仃绝似文丞相,
荆棘长途此一行。
犹幸知交存海内,
望门投止感深情。1942年2月4日,郁达夫与胡愈之等一行撤离围城中的新加坡。据胡愈之的《郁达夫的流亡和失踪》,2月9日转辗到达荷属印尼的小岛望加丽,开始与荷兰殖民官吏交涉,要求准许他们去爪哇。当地有一位热心的华侨商人陈仲培,住在望加丽对岸的保东村。在交涉期间,陈仲培曾到望加丽来看望他们,并好心地邀请他们到保东村的他家里去暂避风头。这首诗看来正是写的此情此景。诗题点明是在初抵望加丽之时;所赠的陈长培,闽南话,长、仲音近,可能就是陈仲培。第一句,他自比曾经慷慨啸吟《过零丁洋》的宋末民族英雄文天祥,这与他在《离乱杂诗》第十一首中的自比:“长歌正气重来读,我比前贤路已宽”,可说是如出一辙。第二句的句式结构是他晚年诗歌中的习惯语法,任择数例可知:“千里劳军此一行”(毁家诗纪·5),
“国破家亡此一时”(自汉皋至辰阳流亡途中口占),“寰宇高寒此一峰”(题徐悲鸿为韩槐准作《喜马拉雅山远眺图》),“文质彬彬此一身”(题徐悲鸿赠韩槐准《鸡竹图》)等等。第三、四句诚挚动人地道出了危迫见真心的当时情景,用典确切。在那烽火连天之日,与新加坡只有一水之隔的望加丽,日军随时都可以渡水登陆之际,已与中国成为同盟国的荷兰政府官吏尚且多方留难,不允内迁之时,唯独素不相识的陈仲培甘担风险,热情相邀,岂不象东汉时代,张俭望门投止,时人破家相容一样吗,怎不令人感慨良深呢!
二、离乱杂诗未发表之一
避地真同小隐居,
江村景色画难如,
两川明镜蒸春梦,
一棹烟波识老渔。
今日岂知明日事,
老年反读少年书!
闲来蛮语从新学,
娵隅清池记鲤鱼。
2月15日,新加坡英国守军宣布向日军投降。他们再也不能呆在望加丽了,到这时候,正准备逃跑的荷兰殖民官吏才宣布他们可以自由行动。但一切交通工具都已断绝,他们无路可走,只能到陈仲培的保东村暂住。据胡愈之的《郁达夫的流亡和失踪》记载:“保东村是一个未开辟的荒村,前面是一条小河,十分幽静。全村只有二、三家华侨,此外都是印尼人。在那边,我们住了约一个半月。开始学印尼语。达夫每天写一首诗。他所存乱离杂诗十一首,大半是在那村子里写的。”这一首看来也正是这段时间的作品。前四句状写避地环境,后四句诉述心境事态,都与胡愈老的这段记载十分贴切。前无去路,后有敌兵,风声鹤唳,时刻可危,他们不能不作长期隐蔽的打算,首先则须突击学习当地的印尼语。历史竟如此戏剧性地嘲弄人。1913年,作者还是十八岁的少年时,随着长兄东渡日本,也曾突击学习日语,每天早晨五点起床,到附近的一所神社的草地里去高声朗诵着“上野的樱花已经开了”,“我有着许多的朋友”等日文课文。那时节,他就向师友诉说过学习的艰苦,写过一首《寄王子明业师居富阳》的律诗,其颔联云:“况当少小离乡日,更苦娵隅学语初”。想不到如今垂垂老矣,又要突击学习印尼语,还得从初步词语学起。不仅情景相似,语言亦复相同。
研究这位壮游日本达十年之久,与日本人民十分友好,最后竟在军国主义屠刀下牺牲得十分悲惨的作家,战后一直是中、日文学界的共同课题。日本学者的缜密严谨的研究风格,令人感佩。这二首诗的新发现,无疑是个重要收获。值他殉难四十一周年之际,也是个有意义的纪念。
1986年8月10日于富春江
快速回复
限200 字节
 
上一个 下一个