• 54阅读
  • 0回复

浩浩荡荡 一衣带水——访编剧、日本驻中国大使中江要介 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线admin
 

只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 1986-10-25
第6版()
专栏:

浩浩荡荡 一衣带水
——访编剧、日本驻中国大使中江要介
本报记者 于青 李力
由日本驻中国大使中江要介编剧,胡耀邦总书记题写剧名,中日两国芭蕾舞蹈家同台演出的芭蕾舞剧《浩浩荡荡,一衣带水》,于10月24日在北京首次公演。中江大使当天下午从东京返回北京,一下飞机,就赶返日本驻华大使馆接受本报记者的采访。
在回答记者关于创作这出芭蕾舞剧的动机时,大使说:“这可以从两方面说。作为大使,我看到明年是日中邦交正常化十五周年,近几年日中两国在政治、经济方面的交往都在深化,而文化方面的交流也很重要。日中合演芭蕾舞,就象在经济上搞合资项目那样。今年是孙中山先生诞辰一百二十周年,这出舞剧的剧名就取意于孙中山先生的著名诗句:‘世界潮流,浩浩荡荡,顺之则昌,逆之则亡’。‘一衣带水’则象征日中的近邻关系。我希望通过这出舞剧表达日中永不再战、世代友好的信念。日中友好的历史潮流已成浩浩荡荡之势,谁也阻挡不了。”
大使接着谈到,“另方面,作为编剧霞完(笔名),我就任驻南斯拉夫大使时就写过芭蕾舞剧《生命》,就任驻埃及大使时写了芭蕾舞剧《动与静》,来中国后,有人建议我写反映中国的芭蕾舞剧。开始写作时不太顺利,胡耀邦总书记得知我要写芭蕾舞剧后,每次见面都问我写得怎样了。在总书记的鼓励下,我用了一年多时间写出了这个剧本。”
《浩浩荡荡,一衣带水》是中江大使创作的第三出芭蕾舞剧。剧中男女主角象征日中两国人民。他们“相会、相爱”,“黑衣人”进行破坏,格斗中使男主角伤残,动乱中他们被迫分离……十多年过去了,他们的后代通力合作,制服了“黑衣人”,男、女主角终于团圆,最后,舞台上以少男少女的友好场面,象征日中友好世代相传。
谈到他为什么醉心于创作芭蕾舞剧时,大使说:“当外交官以前我对话剧最感兴趣,写过剧本,当过演员、导演。当外交官后感到以话剧交流,总要经过翻译,语言障碍较大,而芭蕾舞剧主要是通过音乐、舞蹈来表现,是不用语言交流的很好的艺术形式。”
中江大使满意地笑着说:“这次演出,从演员到作曲、导演都是日中合作,这在日中关系史上还是第一次,这是非常有意义的。”
记者问到胡耀邦总书记为舞剧题写剧名一事。中江大使翻开记事本对我们说:“9月13日,在陪同日中友好二十一世纪委员会日方首席委员石川忠雄拜访胡耀邦总书记时,我请总书记为该剧题剧名。当天下午,胡总书记会见日本北海道知事,我又陪同前往。总书记告诉我剧名已经写好。”说到这里,中江大使派人去大使住宅取来原件。大使郑重其事地说:“这个装着剧名手迹的手提箱,连我妻子也不能动。”大使打开手提箱,很高兴地给记者看了胡总书记手书剧名原件,并说:“我希望胡总书记能有机会观看这出舞剧。”
中江大使曾二十多次观看中国中央芭蕾舞团的演出。他清楚地记得,1981年任驻南斯拉夫大使,回国途经北京时,特意去民族文化宫第一次看了中央芭蕾舞团的演出。大使谈到:“中国的芭蕾舞和中国的体育事业一样,进步非常快,现在的水平比那时高多了。”
采访结束前,大使对本报记者说:“贵报长期以来致力于日中友好,希望我们继续共同努力,从青少年做起,着眼于二十一世纪的日中和平友好。”(附图片)
中江要介大使向记者展示胡耀邦总书记题写的剧名手迹。
刘向摄
快速回复
限200 字节
 
上一个 下一个