• 76阅读
  • 0回复

坚贞不屈的国际主义战士——迈克尔·夏庇若 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线admin
 

只看楼主 倒序阅读 0 发表于: 1986-11-23
第6版()
专栏:

坚贞不屈的国际主义战士——
迈克尔·夏庇若
周立方
1986年9月29日凌晨,为中国人民的革命和建设事业付出了半世年华的杰出的国际主义战士迈克尔·夏庇若同志,因心力衰竭,与世长辞。噩耗传来,深知其为人和品德的同志与友好无不为失去这样一位中国人民的真挚朋友而悲痛。
夏庇若是一位曾经在三四十年代担任过英共区委书记、斯的浦尼市市委书记和英共建筑师委员会书记等职的革命战士。1950年1月,正当人民共和国甫告成立,中国人民着手在废墟上重建家园之时,他不远万里来到北京,协助我国发展对外报道事业。本来他打算在中国只工作两三年,然而,连他自己也没有料到,中国人民的豪迈的革命事业竟如此强烈地吸引着他,使他把自己的后半生全部奉献给了他亲切称之为“第二故乡”的神州大地。
夏庇若从青年时代起就十分关心中国人民的革命事业。四十年代,他阅读了斯诺的《西行漫记》以及其他进步记者、作家介绍中国革命的著作,对中国人民的革命斗争产生了深切的同情和向往。1950年初在抵达北京的第二天,他就来到国际新闻局新闻处——新华社对外部前身,几天之后就正式上班。当同志们请他稍事休息时,他说:“我是来工作的,首先要工作。”三十多年来,他为新华社培养了大量对外报道的业务人才,为发展我国的新闻事业作出了不可磨灭的贡献。
1950年朝鲜战争爆发,夏庇若两次奔赴战地采访报道,向世界人民介绍朝中两国人民和军队保家卫国、维护远东和平的正义之战。从朝鲜战场归来后,夏庇若同我国的儿童心理学家刘静和结婚,并相继有了两个儿子夏尔迈和夏尔进,组成了幸福的革命家庭。
朝鲜停战谈判初期,由于有的外国专家到板门店参加报道,夏庇若的工作负担益发沉重,编辑部的工作夜以继日,但他从无怨言,而是干劲倍增。每当同志们为深夜打扰他而表示歉意时,他总是说:“这是我的职责。如果你们不来,耽误了发稿,那我真要于心不安了。”
夏庇若知识渊博,有高深的文字修养,先后参与了我党第八次代表大会的文件、《毛泽东选集》英译本二至四卷及其他重要文献英译本的修改定稿工作。在这些重要的翻译工作中,他认真负责,一丝不苟。通过长期大量的实践和学习,他逐渐熟悉了汉语中的许多成语、典故、习惯用法和文字结构。经他精心修改的译文,不仅通达确切,而且优美流畅,受到翻译界同行的赞赏。
除了出色地完成他的本职工作和文件翻译的任务之外,夏庇若还在国外发表文章或著书立说,向全世界介绍中国人民在社会主义革命和建设事业中取得的光辉成就。1958年在英国出版的《变化中的中国》一书就是他在这方面的一部力作。
为了撰写文章,夏庇若风尘仆仆地奔走于大江南北,足迹遍及半个中国。通过深入细致的调研访问,他有可能以确凿的数字、丰富的内容、生动的描绘和深刻的论述,向世界人民介绍新中国沿着社会主义大道奔腾向前的情景。
在十年浩劫期间,夏庇若同志惨遭林彪、江青反革命集团的迫害,身心受到严重摧残,患了帕金森氏综合症等多种疾病。1973年,他在周恩来总理亲自过问下出狱后,不计个人恩怨,立即要求重返工作岗位,表现出一个共产主义者的博大胸襟,但是倍受摧残的身体再不容许他象以往那样工作了。不久,他卧床不起,曾数十次被送进医院抢救。
1985年1月18日是夏庇若七十五岁寿辰,也是他来华工作三十五周年纪念日。邓小平同志在给夏庇若的贺信中称他“不愧是坚贞不屈的国际主义战士和中国人民久经考验的真挚朋友”。胡耀邦总书记亲自出席招待会,向夏庇若祝贺:“‘疾风知劲草’。我想把这句话送给夏庇若同志,他是当之无愧的。”他“把自己黄金般的年华献给了中国人民,并且同中国人民同甘苦、共患难整整三十五个春秋。尤其难能可贵的是,他在‘文革’十年中受了那样大的冤屈,仍然坚定不移地信赖我们党。这样的患难之交,我认为是人间最崇高的一种东西,是任何其他东西代替不了的。”
崇高的评价和深厚的情谊,使夏庇若激动不已,他祝中国“象巨龙一样腾飞于世界”,并且说:“我愿将有限的残年余力再做点滴贡献,奉献给在改革的大道上飞奔的中国,奉献给英中友好和世界和平事业,奉献给不断取得胜利的人民事业!”
快速回复
限200 字节
 
上一个 下一个